TEGELASED:
Taro
—
kannab kamisuod, sitahambakamat, vööl kitsas vöö.
Taro
naine—kannab
binani, hakukosoded, sageobit.
Isand
—
kannab nagabakamat koos lühikese mõõgaga.
Teener
—
kannab kitsa vööga seotud hambakamat.
Vennaskonna
liikmed—
kannavad nagabakamat koos lühikese mõõgaga.
Ichiske.
Isand.
Mina
olen siinne elanik. Täna koguneb meie Ise templi vennaskond1
ja on minu järjekord olla juhiks. On aeg kõik kokku kutsuda. Hei,
teener!
Teener.
Olen siin.
Isand.
Täna koguneb meie vennaskond. Mine ja kutsu kõik siia.
Teener.
Kuulen. Kellest ma alustama peaksin? Olgu, alustan tollest. Kas olete
kodus, auväärseim?
Üks
vennaskonna liige.
Kes seal on? Kas see oled sina, teener?
Teener.
Just nii. Mul on kästud edasi öelda, et teid oodatakse.
Üks
vennaskonna liige.
Aga minu omad on juba kogunenud. Ütle edasi, et me tuleme.
Teener.
Tulge ruttu.
Üks
vennaskonna liige.
Hästi... [Tuleb
koos teiste vennaskonna liikmetega isanda juurde.]
Ma kutsusin juba kõik kokku. Asjata saatsite oma teenri.
Isand.
Te olete kõik koos? See on väga hea. Tulge edasi!
Üks
vennaskonna liige
[oma kaaslastele].
Tulge, tulge siia.
Isand.
Aga seda närukaela Tarot ma ei kutsunud, nii et olge rahulik. Muidu
topib igale poole oma nina, tekitab ainult ebameeldivusi.
[Ilmub
Taro.]
Taro
[publikule].
Ma olen kohalik elanik ja minu nimi on Taro. Täna koguneb Ise templi
vennaskond, kes seal juhiks on? Miskipärast ei tuldud mulle järele.
Lähen ise. Ja miks minu järele ei saadetud? Unustati või? Või
äkki unustas teener? Räägitakse, et ma topin oma nina igale poole,
kuhu vaja pole.
Isand.
Teener, ütle Tarole edasi, et me kutsume teda, kui hakkab söömaaeg,
aga seni koristagu end siit.
Teener.
Kuulen. Hei, Taro!
Taro.
Milles asi?
Teener.
Sind kutsutakse, kui algab söömaaeg, aga seni korista end siit.
Taro.
Ma ei taha sind tundagi. Korista end! Hmm... Lillekimp pandi välja.
Huvitav, kelle kätetöö see on? Lilled on lihtsalt kuidagi kokku
torgatud. Ja kes siis niimoodi lilli valib! Kõik selle pärast, et
tahavad ilma minuta läbi saada.
Isand.
Kas see oled sina Taro?
Taro.
Milles asi?
Isand.
Sa segad meid. Sinu kuuldes ei taha keegi rääkidagi. Tuled
pärastpoole, kui algab söömaaeg.
Taro.
Ilma minuta pole veel ükski koosolek läbi saanud. Ei lähe ma
kuhugi.
Vennaskonna
liikmed.
Me ei taha sind tundagi. Mine siit ära. Me oleme kõik otsustanud:
kui Taro tuleb, tõstame nattipidi välja, ajame jalahoopidega
minema.
Ülejäänud.
Jaa, jaa, tõstame välja.
Taro.
Ja millega ma teie vaenulikkuse olen välja kutsunud?
Vennaskonna
liikmed.
Ahhaa, sa veel pruugid suud! [Lükkavad
Tarot ja löövad teda jalaga.]
Taro.
Oo häda mulle, häda! Halastage! Ma ei tule enam kunagi.
Vennaskonna
liikmed.
Me veel näitame sulle!...
Taro.
Heitke armu, heitke armu!
[Ilmub
Taro naine.]
Taro
naine.
Mida ma kuulen? Minu meest on jalgadega taotud, läbi pekstud! No
hoidke oma nahk! Mehekene, milline sa küll välja näed!
Taro.
Oi, häda mulle, häda! Ma ei tule enam kunagi siia. Oi, päästke,
halastage!
Taro
naine.
Taro, see olen ju mina, mina tulin!
Taro.
Oi, naine, miks sa siia tulid?
Taro
naine.
Kuidas siis nii, nad ju trampisid jalgadega su peal...
Taro.
Päris ära ei tallanud. Ainult sandaalidega tabasid näe siia, kus
on vapp...
Taro
naine.
Ah nii! Tapa siis nad!
Taro.
Sul, armas abikaasa, on hea öelda: tapa. Sa oled ise nii tugev. Aga
mina ei saa. Palun sind, tapa nad ise ära.
Taro
naine.
Mida? Sa keeldud? Siis ära tule ka koju. Kus seda enne kuuldud on, et
naine saadetakse kätte maksma!
Taro.
Siis läheme kahekesi, aga üksi ma ei saa.
Taro
naine.
Olgu, kui kahekesi, siis kahekesi.
Taro.
Oo, koos teeme neile ühekorraga lõpu peale.
Taro
naine.
Võta mõõk välja, haara kaigas ja edasi!
Taro.
Kellest me alustame? See on Ichiske maja.
Taro
naine.
Tungi sisse ja tapa!
Taro.
Isand Ichiske, kas olete kodus?
Taro
naine.
Mis isand ta sulle on, ütle talle "närukael"!
Taro. Oi, ta on
äkiline inimene, tihti tujukas...
Ichiske.
Teda pole kodus.
Taro.
Ah nii? Noh, kui pole, siis pole. Aga kui ta mulle pihku satuks,
murraksin tal selle kaikaga jalad ja siis roniksin talle kõhu peale
ja virutaksin jalaga nii, et ta heidaks hetkega hinge. Hoidku end!
Taro
naine.
Oh kui vahvalt sul see välja kukub! Aga nüüd läki Bunshichi
juurde.
Taro.
Läki. Siin ongi tema maja.
Taro
naine.
Tee talle ots peale!
Taro.
Isand Bunshichi, kas olete kodus? Kas olete kodus?
Taro
naine.
Ära räägi niimoodi. Sa räägid liiga aupaklikult. Hüüa talle:
"Närukael Bunshichi, kas oled kodus? Tule välja, teen sulle
otsa peale!"
Taro.
Oota, kas sa siis ei tea, kui ohtlik mees ta on?
Bunsichi.
Teda pole kodus.
Taro.
Teda pole ka kodus. Aga kui ma selle närukaela kätte saaksin,
lööksin tal selle mõõgaga käed ja jalad otsast.
Taro
naine.
Oh kui vahvasti sul see välja kukub!
Taro.
Ainult et me pole kedagi kätte saanud. Kas peame laulu lüües
tagasi koju minema...
Taro
naine. Näib
nii.
Taro.
Käisime ringi küll, aga kedagi kätte ei saanud ja kaigast käiku
ei lasknudki, säh sulle siis kogu tüli.
Taro
naine.
Sa mu kullake! Istu mulle selga, ma kannan sind.
1
Vennaskonnad tegelesid oma templite juures pidustuste
korraldamisega.
TEGELASED
Shichibei
—
kannab hambakamat.
Hachibei
— kannab
nagabakamat, lühikese mõõgaga.
Hachibei. Lubage
esitleda, mina olen kohalik elanik. Siin läheduses elab mees nimega
Shichibei. Juba ammu on ta mulle võlgu, olen palju kordi talle sõna
saatnud, aga kasu pole sellest olnud mingit. Täna otsustasin ise
minna ja sundida teda võlga ära maksma. On alles ilma
südametunnistuseta inimene!... Kui temal on sinult midagi vaja, saab
ta selle mis tahes moel kätte, aga nüüd pole teda kuskil näha.
Oleks ta ainult kodus, seal ma õiendaksin temaga arved. Hmm... Ei
märganudki, kuidas juba kohale jõudsin. Ainult et hääle järgi
tunneb ta mu kohe ära ja hakkab muidugi teesklema, et teda pole
kodus. Aga ma moonutan häält. Hei, isand Shichibei, kas te olete
kodus?
Shichibei.
Namu sambo1.
Hachibei ise on välja ilmunud. Ütlen, et mind pole. Kes küsib?
Hachibei.
See olen ju mina, Hachibei, mul oleks vaja kohtuda isand Shichibeiga.
Shichibei.
Täna ei ole teda kodus.
Hachibei.
Aga kes suvatseb minuga rääkida?
Shichibei.
Ah, mina olen tema naaber, jäin tema maja valvama.
Hachibei.
Pole midagi parata. Öelge talle edasi, et ma tulin tema juurde ühe
asja pärast, aga ei jõudnud ära oodata ja läksin ära.
Shichibei.
Olgu, ütlen edasi... [Enda
ette.] Hea, et majja sisse ei tulnud.
Hachibei. Nii, nii! See
oli ju Shichibei ise! Teeskleb, nagu teda poleks kodus... Kuid selle
narri trikid on mulle juba tuttavad. Alati jookseb ta tagaõue ja
püüab sealtkaudu minema lipsata. Aga mind ta ei peta, ma lähen
talle vastu.
Shichibei
[publikule].
Näe kus, nüüd tuli juba ise võlga nõudma. Pole midagi, mingu oma
teed, aga mina lähen tagaõue ja kaon nagu vits vette.
Hachibei. Ahhaa, vaat
kus sa oled!
Shichibei.
Ah, õnn ja õnnetus! Oo, keda ma näen!
Hachibei. Tunnen
mitmesuguseid tervitusi, kuid pole veel varem kuulnud, et keegi
ütleks kohtumisel "õnn ja õnnetus". Mida tähendavad su
sõnad?
Shichibei.
Ah, isand Hachibei, ma jõudsin just koju, aga ei jõudnud lävestki
üle astuda, kui mulle teatatakse, et te olite käinud ja soovisite
mind näha. Mina tulin välja, teile järele, aga näen, et ei jõua
järele, mõtlesin, et jooksen tagaõuede kaudu ja proovin teid kätte
saada. Aga õnnetuseks ma komistasin, mõtlesin, et milline õnnetus,
aga siis järsku seisategi minu ees, siis mõtlesin, et milline õnn:
ikkagi saime kokku! Nõnda kukkuski välja selline õnn ja õnnetus.
Hachibei.
Tõepoolest, öeldakse ju, et "ilma õnnetuseta poleks õnne".
Ma käisin asja pärast sinu juures. Meil on vaja ju lõpuks võlad
sirgeks ajada.
Shichibei.
Oo, suvatsege mitte muretseda. Võlgu ei unusta ma kunagi ja
lähipäevil plaanin teiega kõik võlad ära lahendada.
Hachibei.
Tean, tean ma sinu "lähipäevi". Aitab. Et oleks täna
kõik ära makstud.
Shichibei.
Ah, isand Hachibei. Nõuda te ju võite, aga maksta pole mul teile
niikuinii millegagi.
Hachibei.
Mulle aitab! Sinuga rääkimisest pole mingit kasu. Pane end valmis,
tuled minuga kaasa.
Shichibei.
Aga milleks? Raha võtsin teilt võlgu küll, see on tõsi, aga
milleks ma teiega kaasa pean tulema?
Hachibei.
Ah või niimoodi? Nii et sa ei taha kaasa tulla?
Shichibei.
Mis hea pärast?
Hachibei.
Siis ma viin su ise kaasa.
Shichibei.
Proovi, kas suudad!
Hachibei. Tähendab, sa
ei tule?
Shichibei.
Oi, valus, valus! Appi! Tapetakse! Päästke, aidake!
Hachibei.
Olgu peale, Shichibei! Mis sul viga on?
Shichibei.
Vaat kus! Lõi mu jalust maha, murdis ribiluud katki ja veel küsib.
Appi! Aidake!
Hachibei.
Oota Shichibei! Rahune nüüd maha. Olgu nii, jätan võla pealt
protsendid võtmata, ainult ära kisa niimoodi.
Shichibei.
Ehh, Hachibei! Kas sa tõesti arvad, et inimese elu saab osta mingi
kahe-kolmesaja eest. Appi! Tapetakse! Tulge appi!
Hachibei.
Olgu, olgu, Shichibei! Tühistan mitte ainult protsendid, vaid kogu
võla, ainult ära kisa palun.
Shichibei.
Usun ma jah, et tühistad, või veel!
Hachibei.
Vannun sõjajumal Hachimani2
nimel, et tühistan kogu võla.
Shichibei.
Kas tõesti räägite tõtt?
Hachibei.
Muidugi!
Shichibei.
Oh, mul hakkas natuke kergem.
Hachibei.
Tänu jumalale! Kas on juba parem olla?
Shichibei.
Oleks nagu parem küll. Kuigi ainult natukene parem. Oi, oi...
Tapetakse, tapetakse!
Hachibei.
Ahah, sain aru. Näe, võta. Nüüd on vist juba päris hea?
Shichibei.
Mis see on?
Hachibei.
See on sinu võlakiri.
Shichibei.
Andke ma vaatan. Tõepoolest. Suvatsega see katki rebida selle koha
pealt, kus on pitsat minu nimega.
Hachibei.
Olgu, kuidas soovid, näe, näe. (Rebib.)
Shichibei.
Vaat nüüd on tõesti olemine paremaks läinud.
Hachibei.
No tänu jumalale!
Shichibei.
Nii et rahadega oleme ühel pool, eks?
Hachibei.
Muidugi.
Shichibei.
Ainult et meil on veel üks lõpetamata väike tehing.
Hachibei.
Mis siis veel?
Shichibei.
Mõtle ise, mis mees ma oleksin, kui ma ei õiendaks arveid sellega,
kes mul võlgade eest ribikondid katki murrab? Ma pean sulle võla
tasuma.
Hachibei.Mis
sa nüüd, Shichibei! Kuidas sul üldse keel paindub midagi sellist
rääkima?
Shichibei.
Mida rääkima, nüüd sa saad, säh sulle, säh sulle!
Hachibei.
Halasta, heida armu!
Shichibei.
Säh sulle, säh sulle!
1"Namu
sambo" tähendab umbes 'andku kolm aaret mulle varju' (kolmeks
aardeks nimetatakse budismis Buddhat, dharmat ehk õpetust ja
sanghat ehk kogudust); käibefraasina umbes midagi sarnast nagu meil
"jumal hoidku" või "tule taevas appi".
2
Hachiman —sõjajumal
jaapani mütoloogias. "Vannun Hachimani nimel" vastab
väljendile "jumala eest", "jumala tõsi".
Siin on näide ühest kyogenist (ka TÜTi lavastus järgis algupärast mängustiili). Lugu on lihtne: peremees läheb kodunt ja seob oma teenrid kinni, et nood ei saaks saket ära juua; teenritel läheb siiski korda end purju juua, aga kui peremees tuleb tagasi ja tema nägu peegeldub sakekausist vastu, arvavad teenrid, et nad näevad purjuspäi nägemusi, kuni lõpuks selgub, et peremees on siiski reaalne.
No comments:
Post a Comment