10/06/2017

DAstrugistenDA ütleb (2017) - Sergey Biryukov

Maikuus ilmus rühmituse DAstrugistenDA eestikeelne kogumik, kus on koos Sergey Biryukovi (Sergei Birjukov), Peter Waugh' (tlk Kersti Unt), Philip Meersmanni, Fjortoni (kaht viimast tõlkinud Rauno Alliksaar ja Kersti Unt) ja Luuluri tekstid.

Osad Biryukovi tekstid on varem ilmunud kogumikus "Pilt ja sõna", lisan siia mõned, mis said nüüdse kogumiku jaoks juurde tõlgitud.









*

FONOLOOGIA ALUSED

see lehestik palub olevikku
mõelda on nii hädavajalik
kehasisenebkehasse
avausedkumerusedpehmusedkõvadused
avalitagumineeesminetõus
foneetika
fonoloogia on muu
valik arhifoneemi ja
tema korrelaadi vahel
jumal see pole relevantne!
nii palub lehestik olevikku
paatost kirge apoteoosi
mõttespermat




GUILLAUME APOLLINAIRE

surev Guillaume
/sureb/
Marinetti! tuletage meelde
kuidas on itaalia keeles
surm
«sõda on maailma hü/gi/ään»
maailma sõda
Apollinaire'i surm

koljuhaav
verine roos
määrdunudvalgel kaltsul

Guilaume Guillaume Guillaume
                v i h m a

helisevad kellukesed
P.S. «22. märts 1916.
Sain haavata paremast meelekohast pisut kõrgemale.
Ma paranesin lihtsalt ime läbi...
Emban sind, mu kallis, ja
suudlen su huuli. Guy»



RAADIO-LUULETUS

                                                 Henrika Schmidtile

Tähelepanu!

Kanname üle raadioluuletuse — ja —
fjutš — vatš — krtš
k-r-r-r r-r-r-k
tuuleke puhub
für wenig

vrt-tvr-rvt
bdr-t-drb-d
lirik krank

kling-klang
šššššššš
see tähendab Š
see tähendab hen-
rika
see tähendab Š
see tähendab mi
dt

dtš-dtš-dtš
volüüminupu
aeglane pööre
ettevaatlikult kustub
heli



KIDANEB

Valeri Šerstjanoile


zull muall vuatrii doks uljat kivassuu

massill pilitt vslin abizuur kaz

kaz abiguu? nez bõzjaa bertaa amuuz dol avekk

mitte var tšvjak natuur lapurzii

navell

natuur dir aboo ab wald

jo balso — der Stimme — hääl

natuerlich dein und mein

Verinamuur katuss krahmuss uzjakk

u jugoruss ! mull-mull kuvassii

tšuimbjakk

kuid ei tae mitte päis mitte ter-

-avamalt- triavoor! U-v-i-z-z-z

al-z-z-z-z-z-O

šŠ hH fF tšŠ




***

John Cage'i
vaatasin
ta oli vana
kaheteistkümnendast aastast
(tuhande üheksasaja)
ja naeris
hääletult
nagu pterodaktülos
ta rääkis midagi
aga mitte nii ladusalt
juhuste ahel
on pidev
anarhia on korra ema



SFINKS

vaikiv sfinks
mereväraval
Sankt-Peterburgis
sa tervitad meremehi
vaikimisega

sa kuulad tähelepanelikult
nende jutte
kaugetest maadest
sa jätad meelde
otsekui arvuti
ja pärast jutustad ümber
järeltulijaile
samuti vaikides

sind vaikus ei hirmuta
ja lainete tulv
ja saladuslik
siidkanga värin
neiu puusadel
kes on tulnud vastu
merereisilt naasjale

ta ütleb sulle
-tere sfinks-
ja sina samamoodi vaikides
vastad talle tervitusega
ja siis ta saab aru
et on jõudnud koju



MÄRGIST KÕRVALE

                                                   Jerzy Farynole

saada teada kuidas taanduvad juured
puudest
märgist kõrvale
kõrvale miinus ühe ruutjuurest
mõista vastupidist käiku
see ongi
taipamine
märgi ja meta tasandil
ja liikumine
juurest juures juurde
ja vastupidine
märgi tagakülg
(meelde jätta)



No comments:

Post a comment