30/08/2024

Madis Kõivu pärandi uurimisest


 30. augustil toimus Eesti filosoofia aastakonverentsi raames vestlusring Madis Kõivu pärandi uurimisest. Modereeris Henri Otsing, eeskõnelejateks Luule Epner, Jaan Kangilaski ja mina, pikemalt võttis sõna ka EKLA juhataja Kristi Metste, kes tutvustas Kirjandusmuuseumi teadurite vaadet asjale, kaasarääkijaid oli rohkem. Rääkisime sellest, mis Kõivu pärandist on veel avaldamist väärt ja mida sisaldab tema arhiiv EKLA hoidlas. Näiteks on veel avaldamata lühiproosat, näidend "Staircase" ning ning ilmselt lõpetamata näidend Marat'st, samuti nii mõndagi filosoofia-alast. Plaanimisel on valimik tema filosoofilisi kirjutisi, mis seni pole raamatukaante vahel ilmunud. Mõistatuslikem osa tema pärandist on nn T-päevikud, kaustikud pikkade mõttearendustega, mille dešifreerimine vajab nii võimet lugeda Kõivu käekirja, tema loomingu tundmist, pädevust nii analüütilises kui ka kontinentaalses filosoofiatraditsioonis kui ka ilmselt füüsikas, samuti saksa ja ladina keele oskust. Hea uudis on see, et Kirjandusmuuseum taotleb raha spetsiaalselt Kõivu arhiivi korrastamiseks lootusega see valmis saada Kõivu 100. sünniaastapäevaks - hoian sellele kõvasti pöialt. Kõivu arhiivi sisu esialgne nimestik on olemas ning seda saab küsida minult või Kirjandusmuuseumi kultuuriloolisest arhiivist.

Kokkusaamise eesmärk oli edendada mõtet Kõivu pärandiga tegelevast võrgustikust, mis hoiab oma liikmeid kursis Kõivu pärandi uurimise ja publitseerimise asjus ning võib pakkuda ka konsultandiabi arhiivi korrastamise juures (esialgu lihtsalt ühine meililist, aga võib-olla ka mingi juriidiline keha, kui osutub vajalikuks rahasid liigutada). Võeti ka plaani mingisuguse üritusega tähistada Madis Kõivu 95. sünnipäeva tänavu detsembris. Kui keegi soovib võrgustikuga liituda, siis võib kirjutada aadressil pilvaare@gmail.com.


(foto autor Ove Maidla)


10/08/2024

Paide-Maailm-Paide: Mõisaküla

Paide Arvamusfestivali kultuuriprogrammis "Kadunud Paide", mis korraldati koostöös Paide Teatriga, oli ka Mariliis Petersoni kureeritud buss "Paide-Maailm-Paide", kus võis kuulata audiorännakuid eri paikadesse. Minu poolt oli seal väike rännak ühte Mõisaküla majja. Salvestatud 30. juulil 2024.






Mõisaküla raudteejaama perroon



12/03/2024

Anu Kree "Palangukõnd"


 On olnud rõõm kaasa aidata Anu Kree viienda luulekogu "Palangukõnd" valmimisele. Andsin koostamisel pisut nõu ja kirjutasin tagakaaneteksti:

See luule mõjub mulle nagu mets, kus esialgu on ehk keeruline orienteeruda, kuid edasi kõndides ja harjudes saan aru, et kõigel on siin oma kindel ja õige koht, sest see on elus keskkond. Anu Kree on oma selgelt eristuva poeetilise keele ja kujundiilmaga luuletaja, kes tunneb inimliku lausumisvõime ja -võimetuse piire ning mõistab neil nõtkelt liikuda. Usaldust selle luule tõetunde suhtes tekitab ka oskus, mis on üldiselt harv – kirjutada armastusest mitte selle puudumise, vaid kohaolu kaudu, nii nagu ollakse kohal looduses.


Luulekogu Tartu-esitlust on võimalik vaadata siit.



01/03/2024

EIDOS. Skript

 

27. oktoobril oli Jarmo Reha lavastuse "EIDOS" esietendus ja 22. veebruaril 2024 viimane etendus. Kajastusi võib vaadata siit ja "kavalehte" siit.

Alljärgnev on lavastuse skript ehk sõnaline külg. Plakati autor on Allan Appelberg, fotod on pärit teatri kodulehelt (autor Herkko Labi) ja lavastuse videosalvestisest, mille tegi Sten-Johan Lill, üks pilt ka ERR Kultuuriuudiste videost.





EIDOS

Skript


Idee ja lavastus: Jarmo Reha

Kunstnik: Urmas Lüüs

Helikunstnik: Kiwa

Operaator: Sten-Johan Lill

Valguskunstnik: Siim Reispass

Videokunstnik: Aleksandr Mirson

Dramaturgid: Jarmo Reha, Aare Pilv



Saali eesruumi sisenedes näevad vaatajad kõigepealt mannekeeni, kellel on nuku nägu ja kes ulatab sisenejaile poomisnööri; seejärel hiiglasuur rauast lühter põlevate küünaldega, selle taga pianiino; seejärel köiega jalgupidi laest rippuv ja aeglaselt pöörlev alasti mannekeen, väljasirutatud kätes küünlad ja rinnale kirjutatud EIDOS. Saali sisenedes kõigepealt istmeridade taga mannekeeni jalad ja tagumik, ülemine kehapool riide taha peidetud. Saali esimeses reas paistavad diivani alt samuti kellegi jalad. Lava: kummaski lava servas postamendi otsas mannekeenide ülakehad laiali sirutatud kätega, vasakul eesnurgas lauad pultide ja arvutitega, mille taga istub Inimene, seljas punakaspruun maika, tema kohal suur lamp, mis teda valgustab. Puldi ees vana kineskooptelekas. Paremal pool eeslaval poissmannekeen, seljas valge särk. Poisimannekeeni peal on kohtvalgus. Lava keskel paremal pool maas subtiitriekraan, mis hakkab näitama oranži helendavat teksti, vasakul pool ratastoolis naismannekeen, kelle liikmed on puutükkidest „lahastega“ kokku naelutatud. Tagapool seinte ääres veel kaks mannekeeni, üks neist seljaga publiku poole, kapuutsiga jope seljas. Tagasein on üleni suur ekraan. Lava tugiraamistik on pisut põiki.


Inimene istub puldi taga ja ootab, kuni vaatajad istet võtavad, siis kustutab aeglaselt publikuvalguse, poisimannekeeni valguse ja laulab mikrofoni:





This is a strange affair
The time has come to travel and the road is filled with fear
This is a strange affair
My youth has all been wasted and I'm bent and grey with years
And all of my companions are now taken away
And who will provide for me against my dying day?
I took my own provisions, but they fooled me and wasted away

Oh, where are my companions?
My mother, father, lover, friend and enemy
Where are my companions?
They're prisoners of death now and they're taken far from me
And where are the dreams I dreamed in the days of my youth?
They took me to illusion when they promised me the truth
And what do sleepers need to make them listen?
Why do they need more proof?

Won't you give me an answer?
Why is your heart so hard against the one who loves you best?
When the one with the answer
Has wakened you, and warned you, and brought you to the test
And wake up from the sleep that plays like clouds upon your eyes
And win back the life you had lived before this dream of lies
Turn your back on yourself and if you follow through you'll win the lover's prize
This is a strange, a strange affair



Kui laul läbi, kustub valgus Inimese kohalt ja tagaseinale ilmub video: käed, mis lehitsevad vastu päikest üht raamatut, päikesevalgus paistab läbi raamatulehtede, käed silitavad ja uurivad raamatut. Selgub, et raamat on Platoni „The Trial and Death of Socrates. Kõik videod on aegluubis. Videoid ja kogu lavastust saadab amorfne sisekaemuslik ning meie piirjooni kriipiv heliteoste maastik.





Subtiitrid:


Nõnda on jumalad,


tundes kaasa

vaevadesse sündinud inimestele,


kinkinud neile pühad pidustused,


et anda neile hingetõmmet

nende pingutustest;


ja nad on andnud neile

pidukaaslasteks muusad


ja Apolloni, muusade isanda,

ja Dionysose,


et inimesed võiksid

jumalate seltsis


end värskendada

ja end sirgu ajada.



Käte ja raamatu taustal on meri päikesepaistel. Raamat kaob varsti kaadrist, muusika vaibub, näha jääb vaid käsi, mis sirutub päikese poole ja püüab teda otsekui puudutada.





Subtiitrid:


Mis on ilusamat päiksest?


See kera..


Tulekera.


Mis peab jahti meie kohal.


Lookleb meie kohal.


Särab.


Hingab.


Õhkab.


Ilus päike.


Paitab.


Põleb.


Põletavalt paitab.


Neelab.


Meid varsti.


Mis on ilusamat päiksest?


Suvises taevas.


Heites meile varje.


Kuju.


Ootab.


Tõuseb.


Tõuseb.


Tõuseb.


Langeb.


Langeb.


Langeb.


Ilus päike.


Võta mind endaga kaasa.


Kas ma suren peagi?


Kergelt möödun.


Ehk.





Video hajub valgusse, korraks on kogu ruum üleni valge, seejärel uus video koos muusikaga: astuvad jalad ülaltvaates, kõigepealt kõnnivad asfaltteed mööda, siis pöörduvad teerajale heina sees, kuni jõuavad mererannani ja astuvad vette, alguses kaldamuda sees, siis üha kaugemale merre.





Video jooksul on aeg-ajalt subtiitrid:


mu pilk on juba


päikselisel tipul


ja teel, mis vaevalt


alata on jõudnud


nii haarab see meid,


mida me ei haara,


niivõrd siin kohal,


kuigi kaugel veel -


meid muudab, kuigi meid ei puutu,


selleks,


kes teadmatuna juba oleme.


üks viibe vastab meie viipele...


kuid meie nägudel


on vastutuul.


*


Niisiis vajaks ta harjumist,


kui ta tahaks vaadata seda,

mis on ülal.


Ja esiteks võiks ta

kõige kergemini


silmadega eristada varje,

ja pärast seda


inimeste ja muu eidosi vees,


hiljem alles neid endid.


Siit edasi aga seda,

mis on taevas,


ja taevast ennast,

mida talle oleks kergem jälgida


öisel ajal, vaadates

tähtede ja kuu valgust,


kui et päeva ajal

päikest ja päikese valgust.


Nii oleks ta lõpuks võimeline


silmadega eristama

ja kaema päikest -


mitte enam pelgalt tema

ilmumeid vees või muul pinnal,


vaid teda ennast

talle endale vastavalt


tema paigas,

nii nagu ta on.


Ja alles pärast seda

võiks ta järeldusele jõuda,


et päike on mingil viisil

kõige selle põhjus,


mida ta näinud on.


*


See on leitud.


Mis? - Igavik.


See on meri, mis loojub


koos päiksega.


Valvas hing,


pomisegem tõotusi


öös, mis nii tühi,


ja päevas, mis põleb.


Inimeste soosingust,


ühistest püüetest


vabastad enda


ja lendad, kuis võid.


Lootust ei ole,


ei ole koitu.


Tea ja kannata,


vaevad on kindlad.


See on leitud.


Mis? - Igavik.


See on meri, mis loojub


koos päiksega.


Umbes poolel teel muutub taustamuusika ja valgus, ruumi lakke tekib sinine valguslaine. Lõpuks jõuavad jalad kivini ja astuvad selle peale. Video tagaseinal kaob ning sama video jätkub ees telekas, näidates, kuidas jalad kõnnivad merest tagasi kaldani. Kostma hakkab laulu taustrefrään. Lava paremas küljes oleva ukse pragudest on hakanud kumama valgust. Inimene tõuseb puldi tagant, kõnnib ratastoolis mannekeeni lähedusse, paneb mikrofoni jala otsa, kõnnib üle lava uste juurde ja avab need – tekib hele valgusvihk risti üle lava. Inimene kõnnib mikrofoni juurde ja laulab sinise lainetava valguse sees:





Bound away to leave you
Shallow oh shallow brown
Bound away to leave you
Shallow oh shallow brown

Leaving in the morning
Shallow oh shallow brown
Leaving in the morning
Shallow oh shallow brown

Shipped aboard a whaler
Shallow oh shallow brown
Shipped aboard a whaler
Shallow oh shallow brown

Master's going to sell me
Shallow oh shallow brown
Sell me to a yankee
Shallow oh shallow brown

Sell me for a dollar
Shallow oh shallow brown
Great big spanish taller
Shallow oh shallow brown

Gonna cross those distant mountains
Shallow oh shallow brown
Drink from a crystal fountain
Shallow oh shallow brown


Love you so Julianna
Shallow oh shallow brown
Love you so Julianna
Shallow oh shallow brown

My ship, it sails tomorrow
Shallow oh shallow brown
My heart's filled with so much sorrow
Shallow oh shallow brown

Bound away to leave you
Shallow oh shallow brown
Bound away to leave you
Shallow oh shallow brown



Laulu taustrefrään sumbub vaikusesse, sinises toas. Inimene kõnnib puldi juurde tagasi ja lülitab sisse järgmise video koos heliga. Pimeduses sajab vihma, keset kaadrit on hele valgusallikas, üldtonaalsus pruunikaskollane. Videos kõnnib Inimene valguse ette, jääb seisma seljaga meie poole ja tõstab aeglaselt käed valguse poole. Soe kollakas valgus, mis on suunatud vaatajate poole, ja akende peale, flikerdab nagu tuli.





Subtiitrid:


Ma ei kummarda kellegi ees.


Minu austus inimeste

või autoriteetide ees


ei ole automaatne,

vaid see sünnib sellest,


et me peame vastastikku

teineteise pilgule vastu.


Mu pilk küsitleb

ja kutsub välja,


ja ma saan austada neid,


kes mulle vastavad ning

väljakutse vastu võtavad,


ei põgene ega põikle pilguga,

ei muutu ülbeks ega

püüa minust üle olla,


nõnda oma ebakindlust paljastades


vaid vaatavad otsa ja ütlevad,

mis neil öelda on.


Ma austan ja usun ainult neid,


kes on minuga võrdsed


ja kannatavad

minu küsimused välja,


ja kelle küsimused mulle


on kantud huvist

minu vastuse vastu,


mitte soovist mind allutada

või end kaitsta.


Ma usaldan neid,

kes ennast ei kaitse,


sest kaitse on rünnak.


Sest minu silmadest vaatab teid

minu veri ja minu lootevesi.


Ma saan usaldada

vaid iga rakuga.


Ja neid on mul 30 triljonit,


rohkem kui

universumis galaktikaid.


Ma usaldan iga oma rakku,


aga mu usaldus pole pime,


tema silmad on pärani,


tema silmaterad on tumedad

ja teravad nagu vastu päikest.



Lõpuks Inimene videos langetab käed ja kõnnib vasakule ära. Ruum läheb pimedaks, algab uus video koos uue helitaustaga: tormine meri, mis paiskub vastu kaid ja paiskab õhku kõrgeid veevalle ainult et me näeme seda tagurpidi, nii et lained lähenevad vasakust küljest õhust ja otsekui taanduksid tagasi merre; taevas on sinakashallilt pilves. Videos keskel seisab Inimene vaataja poole seljaga, seljas seesama särk ja püksid, mis tal saalis puldi tagagi seljas on; tal on käed üleval. Video kestab pikalt, ligi kümmekond minutit, lõpupoole hakkavad Inimese käed langema. Alles siis, kui Inimene hakkab tagurpidi meie poole kõndima, tulevad subtiitrid, mis jätkuvad ka pimeduses ja vaikuses pärast video lõppu:





näe - see on minu kuju


vesi vaatab mind


ja tõmbub endasse


mu sisemusse varjule


e - see on mu keha


tuul vaatab mind


peatub korraks


ja nõjatub mu vastu


e - see on mu ihu


valgus vaatab mind


ja teeb mu silmadest


endale pesa


e - see on mu vorm


mu veri vaatab sind


läbi mu naha


ja pulbitseb


näe





Hakkab kostma uus helitaust, eesservas olevate mannekeenide silmist ja kõrvust purskub suitsu, poisimannekeenile langeb kohtvalgus, on näha, et tema valge särgiesine on midagi punast täis valgunud. Video: pime kaader, siis tõuseb altservast Inimene, paljas, üleni nõrgudes otsekui verest, raputab pead, nii et juuksed pritsivad igale poole, seejärel vaatab otse kaadrisse, on näha, et ka tema silmaiirised on punased, lõpuks kaob jälle ekraani allservas olevasse veretünni. Samal ajal ees telekas kaadrid, kus verest nõrguvad käed või selg tõusevad ja jälle langevad. Mingil hetkel ka subtiitrid:






ME TULEME SIIA MAAILMA TAHTMATA


JA SUREME,
SAAMATA SÕNA SEKKA ÖELDA





MUL ON ARMASTUST, MIDA ANDA

MA VAID EI TEA, KUHU SEDA PANNA



Video kasvab üle stroboefektiks, kus pimedad kaadrid vahelduvad valgushetkedega, kus on näha Inimest valge tausta vastu paiskumas, näeme tema juukseid, käsi, keha, otsekui ta lainetaks ja põrkuks millegi vastu. Ees telekas on näha lainetavat merd. Mannekeenid purskavad uuesti suitsu. Selle kõige taustal kaootilise rütmiga subtiitrid:







keegi pole minult

mu olemasoluks luba küsinud


ja ega mul seda anda polekski


ma tahan olla ilma loata




öös, mis nii tühi,

ja päevas, mis põleb.



suruda oma astel kätte,

mis mu tapab




ma olen surnud,

sest mul puudub iha





mida tähendab kohal olla?


see on olla ees serval


kohe üle serva kukkumas




kas surm ootab mind?


kas ta loodab mu peale?




ma tahan puhata





kunagi oli igas majas haldjas


igas kirikus jumal


nüüd istun oma

kehakoopas ma ise




päike marrastab

mu silmade sarvkesti


kriimustuste varjud

mu sisemuse seintel




mu veri vaatab mulle otsa



ike tõuseb ainsa hüppega

silmapiirile


maa kattub kulla

ja kuumusega




ma lainetan ja purskun


ma õitsen ja roiskun




näe



Uus heli ja uus video: Inimene tõuseb taas veretünnist, lükkab juuksed üle pea, ta nõrgub üleni, silmastki langeb punane pisar, ta avab silmad ja vaatab kaadrisse, pilt hakkab kergelt vibreerima. Ees telekas sama lainetav meri, mille keskele on tekkinud must ruut. Subtiitrid:








Ma nõrisen üleni


mu keha nõristab


lge higi pisaraid


ajuvedelikku maomahlu

vistrike mäda


rasu vaiku sappi


kust rooja ninakoobaste lima


spermat kuuverd hormoone


ambroosiat ja inglipiima


ma vibreerin üleni


mu lihased jooksevad

nagu hiired naha all


mu veri jookseb

nagu madu mu soonis


mu luud jooksevad

minu sees maratoni


mu kõõlused nagisevad


mu keha raskuse all


mu sooled lirtsuvad ja mulksuvad


surudes mu sees põrmu oma

haua poole


mu söögitoru õõksub

taeva poole


kui mu kõht keeldub

rooja sigitamast


mu seljalülid vajuvad paigast


kui gravitatsioon

mu keha väänab


mu perse läheb krampi


kui ma sügavalt

mõtteisse vajun


mu silmad lähevad rähma täis


kui ma komberdan

all une pimekambris


mu nahk võib rebeneda


mu luud murduda


mu sooled lõhkeda


mu silmad tühjaks joosta


mu süda komistada


mu veri paisu taha kinni jääda


mu sõrmed külmast

mustuda ja otsast kukkuda


mu hingetoru umbe minna


mu liigesed välja väänduda


mu kuju haihtuda



Video kaob, heli vaibub, vaikuses näeme subtiitrite lõppu, seejärel video: küünlaleek, millele lähenevad huuled ning tõmbavad leegi suhu.





Inimene puldi taga kustutab toas kõik üleliigse valguse ning süütab ainult valguse, mis paiskub uksest risti üle toa. Seejärel tõuseb Inimene puldist, läheb mikrofoni juurde ja laulab:



Bird of prey
Bird of prey
Flying high
Flying high
In the summer sky

Bird of prey
Bird of prey
Flying high
Flying high
Gently pass on by

Bird of prey
Bird of prey
Flying high
Flying high
Am I going to die

Bird of prey
Bird of prey
Flying high
Flying high
Take me on your flight



Inimene läheb puldi taha tagasi ja algab uus video: peaaegu valge ekraan, millest saab ajapikku aru, et seal on kaks kätt, mis liiguvad ümber heleda valgusallika, otsekui seda silitada püüdes, otsekui päikest püüdes. Lava valgus on selle video jooksul kiirelt muutuv, eri värvides vilkuv, ruumitaju eksitav. Valgus käitub kui meid ümbritseva koja sädelemine ja sähvimine. Telekas on vaskselt helendav lainetav meri. Selle kõige jooksul subtiitrid:







istun oma keha koopas


koopastikus:


kõhukoopas


emakakoopas


vaagnakoopas


rinnakoopas


südamekoopas


üdikoopas


neelukoopas


suukoopas


ninakoopas


koljukoopas


silmakoopas


koopapõhjas


koopahõlmas

koopasuus


koopaneelus


koopasüdames


koopapäras


siin ma elan kogu elu


kuskilt immitseb valgust


päike marrastab

mu silmade sarvkesti


kriimustuste varjud

mu siseseintel



*



päike lööb lõhki

nagu küps puuvili


ja voolab üle kogu maailma


otsekui soe ja lämmatav mahl


tsikaadide kontserdi saatel


see kuldne mahl katab mere

otsekui õlikihiga


ja meri saadab

ikese alla litsutud maale


sooja hinguse,

mis puhub kõrgele


koirohu, rosmariini

ja kuumade kivide lõhna


ma avan silmad meeletule

ja kaardus merele


mis erepunasena on täis


jumalaid ja naeratusi


ma pöördun

oma südamerõõmus


maailmade tõe poole


*




jooksen vastu maad,

kust olen pärit


lainetan vastu teda

oma raskusjõu najal


mu keha raskus muutub jõuks

maa toel


mille vastu ma põrkan


mille vastu ma liibun


mida kallistades

ma end ära löön


mida emmates ma end loon


mu silma koguneb meri


mu iirisest võrsub päike


mu astumisest eostub maa


mu sisikonnas voolab magma,


mu pinna alla ladestuvad


kogetud embuste

ja löökide eelajaloolised kihid


ma sajan sajandeid


ma pihustun ja tõstan

oma hajuvad pihud üles


tuleva iseenese poole,

kes annab mulle kuju


ma loojun oma raskusjõusse

ja tõusen oma pudenevusse


ma lainetan ja purskun


ma nõrgun ja auran


ma tardun ja hargnen laiali


ma olen võimeline sündima


ma olen võimeline surema


ma olen võimeline idanema

gaval üsas


ma olen võimeline jumalana

kõrgelt kukkuma


ma virvendan veepinnana

ja tilgun verena


ma pilgun silmana

ja avanen suu kuristikuna


mul on lõhn ja maitse


ma õitsen ja roiskun


ma väetan enesega mulda,

millest võrsub homme päikeseid


Siinkohal subtiitrid jätkuvad, haarates igal etendusel erinevaid hektilisi hetki eelnevast tekstist, seda kui toorest sõgedust vaatajale pakkudes.





Lõpuks uus video ja uus heli: lähivaates Inimese parem silm, seejärel vasak silm, vaatab ainiti kaadrisse ega pilguta, on näha, kuidas alumise lau peale koguneb pisaravedelikku, mille taha jääb osa silmaiirisest; iiris hakkab ajapikku helendama nagu päike. Siis silm sulgub ja pisar voolab alla. Inimene avab silma, noogutab kergelt ja kaob vasakule ära. Samal ajal hakkab tooliridade alt ekraani suunas paistma lainetav valge valgus, nagu virvendav päike läbi vee või lehtede. Pisut aega vaadatakse seda vaikuses.






Lõpuks Inimene süütab puldi kohal lambi, tõuseb ja kummardab. Publik plaksutab ja lahkub.


(Viimastel etendustel kutsusid subtiitrid publikut lavale uitama, kui soovi on; publik kasutaski seda võimalust.)













Lavastuse tekstis on kasutatud katkendeid Platoni „Riigist“ (Marju Lepajõe tõlkes) ja „Seadustest“, Rilke luuletust „Jalutuskäik“, Rimbaud' luuletust „Igavik“ ja tükikest Camus' romaanist „Õnnelik surm“ (Tanel Lepsoo tõlkes), üksikuid lauseid Tõnu Õnnepalult ja Madis Kõivult, Thomas Andersoni filmist „Magnoolia“ ja Tarkovski „Stalkerist“. Laulud on Richard Thompsoni Strange AffairWill Oldhami versioonis, vana orjalaul „Shallow BrownRichard Hawley versioonis ja Jim Morrisoni „Bird of Prey.