15/12/2015
Intervjuu Joanna Ellmanniga
Koos Kristina Viinaga intervjueerisime Värske Rõhu jaoks Joanna Ellmanni, kellel ilmus suvel järjekordne luulekogu. Juttu on sellest, mismoodi ta kirjutab, mida tähendab "sulgunud ruumi" motiiv, millised on tema vaimsed praktikad, millised luuletajad on tema jaoks olulised, samuti tema isast Andres Allanist ning Käända mõisast, kus Joanna praegu põhiliselt elab.
21/11/2015
Elias Hirschl - kolm teksti
Tõlkisin Tartus toimunud Euroopa Luuleprõmmu Meistrivõistlustel osalenud Austria esindaja Elias Hirschli tekste.
Mul läheb halvasti
Mul läheb halvasti, sest ainsa inimesena sel maal olen ma tänulik
selle eest, mida maailm mulle pakub. Jah, kuid samavõrra panen
ühtlasi tähele, mida kõike maailm mulle ei paku.
Ma elan Austrias. Rikkal maal, kus kõik on rahulolematud.
Alati on piisavalt raha, ja kui raha pole, on alati kuskil piisavalt
süüa. Aga mida peaksime söögiga tegema, kui meil pole nälga?
Sina, kes istud ikka seal üleval ja jagad ressursse: Palun, palun!
Mul pole enam sööki vaja! Mul on juba kõht täis! Rohkem täis,
kui täis võib üldse kõht saada!
Sellel maal on puudus näljast ja surmast! Seepärast hävitavadki
nii paljud inimesed ennast! „Kas tohib teile veel midagi pakkuda?“
Jah, tegelikult võiks küll veel midagi pakkuda! Tsüaniidikapsleid,
kui sobib! Aga palun suhkruvabu, ma olen nimelt diabeetik! Peale
selle on mul veel laktoositalumatus ja ma olen vegan. Ma tahaksin aga
seevastu elada maal, mis voolab piima ja mett. Ja kas te võiks palun
ka piima delaktosifitseerida ja lehmad taimedega asendada ja
mesilastele korralikult maksta, muidu korraldan ma siin veel
näljastreigi!
Minu kodus on üks lihasööja taim, aga kuna ma olen vegan, siis
peab ta ka minu elustiiliga sobituma, seega olen ma ta ümber
õpetanud veganist lihasööjataimeks.
Teadlased on välja selgitanud, et inimkeha rakud uuendavad end
täielikult iga seitsme aasta tagant. Kui seitse aastat ainult
taimedest toituda, siis koosneb inimene defakto ainult taimedest ja
võib lõpuks iseennast süüa, ilma et ta seejuures süümepiinu
peaks tundma. Aitäh, teadus!
Me oleme teadusele nii palju tänu võlgu! Nagu näiteks aatompommide
ja heaoludepressiooni eest! Progress viib meid edasi! Kui me tagasi
läheme, saab meist katk, kui seisma jääme, siis vähktõbi, ja kui
me edasi läheme, siis võib-olla mõlemad!
Farmatseudid otsivad aastate kaupa vahendit, mis vabastaks meid
kõigist elu hädadest ja täiesti ootamatult tuleb neil välja
surmav viirus.
Ma võiksin nii paljude asjade üle siin maailmas nördimust tunnda,
aga õnneks on selle vastu ju tabletid olemas. Ainult kahjuks mul
pole neid.
Mis tabletid need minu rahakotis siis on? Ahsoo, ei, ei, neid võtan
ma vaid kümme korda päevas oma tabletisõltuvuse vastu. Ja ma olen
ka suitsetamisest loobunud ja imen sestsaadik sulatatud plastikut ja
vestlen iga päev kolm tundi oma arstiga kiirguse kahjulike mõjude
vastasest vahendist! Mingil moel pean ma ju oma igapäevase vähidoosi
kätte saama.
Nii et andke mulle nüüd palun lõpuks mu delaktosifitseeritud piim,
minu mesilasvaba mesi ja minu suhkruvabad tsüaniidikapslid.
Sest ma lähen nüüd koju ja söödan end oma veganist
lihasööjataimele.
Roosad prillid
Ma ostsin endale roosad prillid. Sestsaadik tunnen end, nagu oleks ma
armunud. Mu äratuskell teeb nüüd linnusädinat ja et seda
tasakaalustada, olen linnud oma aias helisema dresseerinud.
Kuna kannan prille päeval ja öösel, olen oma seinad
komplementaarvärvidega värvinud, et nad jälle valgetena
paistaksid, muidu pööran ükspäev täitsa ära. Vastupidi
roostevabaks teraseks tugevdatud roosadele pleksiklaasprillidele ei
hoia armastust kahjuks igavesti alal. Ka siis mitte, kui kleeplindiga
kõvasti kinni panna. Et seda meeles pidada, olen lasknud endale
lõplikkusemärgi pahkluule tätoveerida. Selle saab vähemasti jälle
maha pesta.
Mõnikord vahin seda lõplikkusemärki ja mõtlen järele.
Mõnikord esitan endale nii raskeid küsimusi. Nii raskeid küsimusi,
et tunnen end äärmiselt lahedana, kui ma neid luuleprõmmul ette
loen.
Ma tean, et ühel päeval ma suren. Wow, näib mulle, ma olen niii
vinnge.
Ma olen Stepihunti lugenud, ma olin siis 11. Ja ma elan veel. Sest ma
ei saanud sellest raamatust aru.
Ma nägin Fightclubi, kui ma olin 12, ja ma elan ikka veel. Sest film
oli algkeeles ja ma ei saanud süžeest aru.
Ma arvasin, et film räägib kahest tüübist, kes teineteist
vastastikku klobivad ja üks neist muutub lõpus nähtamatuks.
Mõnikord näen sind unes. Ja unes pole sul midagi seljas. Kuid see
ei tule sellest, et ma peaks sind ihaldusväärseks, vaid sellest, et
ma ei suuda riietust ilmekalt ette kujutada. Ma usun, et see on
midagi legasteenia sarnast.
Alati, kui sind näen, läheb päike ära. Tõenäoliselt peaksime
seepärast lõpetama ainult loojangu ajal kohtumised, ma pean oma une
ja ärkvelolu rütmi jälle korda seadma, aga see on raske, kui
linnud ei lõpeta helisemist.
Kell 6 hommikul. Kell sädistab. Aeg tõusta. Ma oleks pidanud
lindudele lihtsalt unerežiimi implanteerima, nii raske poleks see ju
pidanud olema. Aga hea töömees pole ma niikuinii olnud. Ja ma pole
ka multitaskingu-võimeline. Aga vähemalt ei joo ma autot juhtides.
Sa oled alati minu jaoks olemas. Sa tead politsei numbrit peast ja
selle eest olen ma sulle väga tänulik. Mina ei pane numbreid
tähele, sellega on nagu ka riietuse ruumilise ettekujutamisega. Mina
ei tea, mis sellega on. Tõenäoliselt lapsepõlvetrauma, mille ma
olen alla surunud. Lapsena sain ühelt maalikunstnikult nõelata.
Sestsaadik on mul vastumeelsus kujutava kunsti suhtes. Aga ma ei
lükka kunstnikke tervikuna tagasi. Ma mõtlen, et kui ma kord
piisavalt suure korteri saan, lisan ma sellele ka ühe kunstniku.
Laulukirjutaja peaks ju päris hästi lastega sobima, olen ma
kuulnud. Ja vastupidiselt kujutavatele kunstnikele tunnevad nad end
ka kitsas ruumis hästi, nii et see ei tekita süümepiinu, kui ma
üht sellist linnas pean.
Kusjuures: kunstnikud, kes laulavad, ei nõela. Ja kunstnikud, kes
kirjutavad, ei löö sind näkku, igal juhul mitte sel ajal, kui nad
kirjutavad, siis on neil see käsi pliiatsiga kinni.
Kui nad just mõlemakäelised pole. Uuuuääh. Mõlemakäelised.
Kui väga ma neid vihkan, neid mõlemakäelisi poeete.
Nood virutavad sulle ühe käega ja kirjutavad samal ajal teisega
impressionistlikku armastusluuletust.
Vist peaksin pigem veel natukeseks pikali heitma. Linnud hakkasid ka
jälle helisema.
Päike loojub. Sajab vihma, aga ma olen kuulnud, et ilm muutub
paremaks, kui lihtsalt lõpetada sellest lugemine.
Kafka – isakompleksi-tekst
Minu suhe isaga on mõnevõrra komplitseeritud. Ühelt poolt
seepärast, et ta ei kuula mu probleeme päriselt ära ega ole mu
ebakonventsionaalsete mässuliste vaadetega nõus, ja teiselt poolt
seepärast, et ta lukustas ennast külmkappi.
Alguses ei pannud me seda üldse tähele. Me märkasime vaid, et ta
ikka jälle paariks tunniks ära kadus. Ükskord juhtusin ma just sel
ajal külmkappi lahti tegema ja leidsin oma isa sealt seest. Ta
tervitas sõbralikult ja ulatas mulle ühe õlle. Ma vaatasin pudelit
mõnevõrra segaduses näoga ja isa võttis selle tagasi, sest mul
polnud pudeliavajat kaasas.
Ta võttis õlle, avas selle teise pudeli abil ja ulatas jälle
mulle.
Ma olin ikka veel natuke tardunud. Ühest küljest seepärast, et mu
isa külmkapis istus, teisest küljest seepärast, et tal oli
tõepoolest õnnestunud üks pudel teise pudeliga avada, mis oli ikka
päris lahe, ja eelkõige seepärast, et ma olin alles 12-aastane ja
tahtsin tegelikult jogurtit.
Isa naeris jälle ja sulges ukse konksuga, mille ta külmkapiuksele
sissepoole oli keeranud.
See olukord oleks ju isegi pooleldi talutav olnud, kui ta polnuks
veel ka lukku uksele külge monteerinud. Külmkapp oli sestpeale
lihtsalt hõivatud ja esiteks ei saanud me seda kasutada ning teiseks
ei teadnud me, mida ta seal sees tegi.
Nädala pärast küsisime temalt lõpuks, ega tal külm pole.
Ta vastas: Ei, ta on sinna juba kütte paigaldanud. Ja lisaks veel
väikese lambi, kuna külmkapituli on kogu aeg kustus.
Me ei saanud seda viimast muidugi kuidagi järele kontrollida. Seda
ei tea ju lõpuks absoluutselt mitte keegi, kas tuli on külmkapis
kustunud, kui uks kinni on.
Mu isa oli end igal juhul päris kenasti külmkappi sisse seadnud.
Tal oli kõik nii, nagu öeldud: küte, lamp, uksekonks ja väike
tabalukk. Aga tal oli seal sees ka näiteks telekas. Ja üks päris
vinge stereokeskus. Jaa, tal oli seal külmkapis isegi üks külmkapp.
Umbes kuu pärast mõtlesime: Nii ei saa see enam edasi kesta!
Seepärast ostsime teise külmkapi, kuhu me lõpuks ometi jälle
saime sisse panna kogu rõdul seisnud söögi, sest vaikselt oli
kätte jõudnud suur suvi.
Millalgi tegi mu isa veel ühe käigu edasi ja kolis külmkapi sisu
teise külmkappi üle, kuna vana külmkapp oli talle liiga suur. Mõne
aja pärast oli ta juba unustanud, et ta oli juba teise külmkapi
hõivanud, ja kui ta ükskord kapist väljus, sattus ta täiesti
pöördesse sellest, et ta tegelikult kogu aeg külmkapis istub. Sel
moel kaotas ta aja jooksul täielikult reaalsustaju. Ta hakkas
külmkappi ainsaks eksisteerivaks maailmaks pidama ja uskus, et
väljaspool külmkappi seda enam pole. Või kui, siis tõenäoliselt
vaid veel üks suurem külmkapp. Ja selle ees, suuremasse külmkappi
sisenemise ees tundis ta ülemäära suurt hirmu. Tal oli
põhimõtteline hirm ruumilise avaruse ees ja ta soetas endale rohkem
külmkappe, mis ta üksteise sisse pani. Nõnda tõmbus ta aegamööda
külmkapist külmkappi, kuni ta ühel hetkel absoluutsesse nullpunkti
oli jõudnud, mis oli tõenäoliselt ka ainus koht kogu maailmas,
milles ta end kindlalt tunda võis.
Me pole teda enam näinud.
Millalgi viisime külmkapi lihtsalt toast välja.
Mu isa oli küll ära, kuid me leidsime ühed käsikirjad, mis ta oli
ilmselt vahepeal kirjutanud.
Nende nimed olid näiteks „Protsess“, „Otsus“ või
„Metamorfoos“, nad olid kõik päris pikad ja käsitlesid
läbivalt Ema Loodust ja Isa Kompleksi.
15/11/2015
Jelena Skulskaja: Armastus vene kirjanduses. Eesti kaardipaki "padaemand"
2014-15 tõlkisin ajalehele KesKus kolm Jelena Skulskaja teksti. Kaks neist - Gontšarovi "Oblomovist" ja Aleksei Konstantinovitš Tolstoi "Kooljast" - kuuluvad sarja "Armastus vene kirjanduses" (mis ilmus nii vene kui eesti keeles omaette raamatuna 2018. aastal; ei lehes ega raamatus pole mind tõlkijana märgitud). Kolmas lugu puudutab seda, mis tegi Eestist nõukogude ajal venelaste jaoks "välismaa".
*
JELENA SKULSKAJA
ARMASTUS VENE KIRJANDUSES 7
JELENA SKULSKAJA
ARMASTUS VENE KIRJANDUSES 7
ILJAL JA ZAHHARIL OLI IDEAALNE
PEREELU, KUID SEE LÕHUTI ÄRA
Vene kirjanduses kutsub
õnnelik pereelu alati esile sügavat vastumeelsust. Diagnoosi on
alatiseks paika pannud Lev Tolstoi: «Kõik õnnelikud perekonnad on
õnnelikud samamoodi.» Korrates lühikeses kohtuotsuses kaks korda
sõna «õnn», kattis Tolstoi selle otsekui vatitekiga, mille all
suudavad oleskleda vaid lollid ja putukad. Kuid õnnelik perekond on
suurim mõistatus, ükski õnnelik perekond ei sarnane teisega, sest
õnne kestvus, pikkus toob kaasa kõikvõimalikke varjundeid ja
toonide sulandumisi, temporütmi, mis ei lase suhetesse tungida
igavusel ja muutustejanul.
Vene kirjanduses on olemas
liigutav ning hästi läbi töötatud teema: andunud teener, amm või
kasvataja vaatab noorhärra järele ja on valmis tema eest oma elu
andma. Puškini
suhted oma reaalse ammega, «Jevgeni Onegini» Tatjana Larina suhted
väljamõeldud ammega; «Kapteni tütre» Petruša Grinjovi ja tema
kasvataja Saveljitši suhted; lahutamatu side Gribojedovi ja tema
teenri Gribovi vahel (viimane oli võib-olla isapoolne poolvend,
vallaslastele anti vahel isandate lühendatud nimed). Nimekirja võib
jätkata meie päevini, nüüdisaegsete poeetide luuleni, mida nad on
pühendanud oma hoidjatele, kuid me näeme selles nimekirjas alati
teenri ohvrimeelsust ja peremehe ähmast, sageli hilinenud
tänulikkust.
Kuid Ivan Gontšarovi
romaanis «Oblomov» (1859) näidatakse teenri ja isanda suhteid
õnnelike ja võrdõiguslikena — perekondliku dueti osalised ei
kujuta endale elu ilma teiseta ette, armukadetsevad, solvuvad,
korraldavad stseene, torisevad, karjuvad, rõõmustavad, kannatavad,
nutavad, naeravad, mõtlevad vahetpidamata teineteisele, häbenevad
oma tundeid ja kardavad neid kõrvalistele näidata.
Mulle näib, et pikk pereelu
viib vältimatult häbelikkuse kadumiseni, inimene lakkab häbenemast
oma veidrusi, nõrkusi, puudusi, ühesõnaga läheb teisele inimesele
liiga lähedale, lubades end vaadelda kõige ebameeldivamates
üksikasjades. Tavaliselt ületab üks kahest (aga vahel ka mõlemad)
lubatud piiri ja hiljutine õrnus ja kiindumus muutuvad alguses
ükskõiksuseks ning seejärel vastikustundeks. Õnnelikus peres aga
kõikvõimalikud paljastused, haigused, haisud armastust ei sega,
vastupidi, nad mõistatuslikul moel hoopis tugevdavad liitu.
KÕIGE PAREM
Ilja Oblomovi ja Zahhari
suhetes pole vähimatki vihjet erootilisele komponendile, kuid kas
see siis määratleb pereelu?!
Näiteks toob Zahhar oma
peremehele hommikueine. Ta asetab kõik, mis ette nähtud, kandikule,
siseneb tuppa, olles ukse jalaga lahti lükanud, ning püüab jalaga
ust ka enda tagant sulgeda, kuid jalg satub tühja kohta; kandik tema
käes kõigub, sai kukub põrandale.
Ilja jälgib seda stseeni
suure iroonia ja isegi kahjurõõmuga. Talle ei tule pähegi Zahharit
aidata, ei, ta annab parastades teenrile nõu kummarduda ja sai üles
tõsta. Zahhar kummardub, kuid näeb, et tema mõlemad käed on
kandikuga hõivatud ja saia üles tõsta on võimatu. Siis ajab ta
end sirgu, virutab kandiku laua peale, küünitab tolmus vedeleva
(tuba on räpane) saia järele, tõstab selle üles oma kätega, mis
sarnanevad pigem saapataldadega, puhub saia peale ja annab selle
Oblomovile. Too, tundmata vähimatki mustakartlikkust, hakkab
einestama.
Siin on tähtis see, et
aadlik, väikeste valgete käekestega hellik Oblomov poleks mingil
muul juhul hakanud sööma põrandalt võetud saia, kuid talle oli
tähtis võita perekondlik duett, pilgata Zahhari kohmakust, irvitada
tema üle (täiesti heatahtlikult), ja seejärel juba süüa tema
käest mida tahes... Kas ei ole nii just õnnelikus perekonnas, kus
käib pidev võitlus esikoha ja oskuste nimel?!
Ja mida räägib Zahhar oma
isandast väravas, kuhu kogunevad teised teenrid, köögitüdrukud ja
kojamehed? Kord mõtleb ta välja, et tema peremees joob hommikust
õhtuni ja jookseb mingisuguse lesknaise vahet, kuigi Oblomov ei
tõuse nädalate kaupa diivanilt, kord luiskab, et peremees on
kirglik kaardimängur, aga tarvitseb kellelgi tema isanda kohta
midagi ebameeldvat öelda, kui Zahhar on valmis solvaja lõhki
kiskuma. Siis selgub, et tema isand on kõige heldem, kõige targem,
kõige hoolitsevam, temast paremat pole terve ilma peal.
Nii käituvad truud
abielunaised: nad on valmis oma meeste peale kaebama, neid laimama,
kuid tarvitseb kellelgi sõbrannadest vestlusega kaasa minna ja
väljendada oma siirast kaastunnet, kui naine elavneb viivitamatult
ja hakkab tõestama vastupidist — tema mees on kõige suurepärasem,
targem ja väärikam!
Kuid kõige tähtsam vestlus
Oblomovi ja Zahhari vahel toimub siis, kui nad hakkavad «teiste»
üle arutama. Zahhar ütleb, et peab välja kolima, sest majas algab
remont. Oblomov vastab, et välja kolida pole sugugi võimalik, sest
kolimise ajal tuleb olla ilma katuseta, kõik asjad lähevad katki,
uues kohas võtab harjumuspärase olme tekkimine kaua aega, pole
küttepuid, küünlaid, harjumuspärast toitu ega harjumuspärast
vaadet aknast. Ei! Ära sõita pole kuidagi võimalik. Mõelgu Zahhar
midagi välja, rääkigu kuidagi läbi. Zahhar ei suuda läbi rääkida
ja teatab ühel hetkel vestluse jooksul, et «ega teised meist
halvemad põle», nad kolivad ka ja ei juhtu nendega midagi hirmsat!
««Teised pole halvemad?»
kordas Ilja Iljitš
kohkunud ilmel. «Näe, mis jutuga sa lõpuks välja tuled! Nüüd ma
siis tean, et mina olen sinu silmis niisama hea kui iga teine!»»
«Tükil ajal ei suutnud
Oblomov rahuneda; ta heitis pikali ja tõusis jälle üles, käis
mööda tuba ja heitis uuesti pikali. Selles, et Zahhar kiskus ta
alla, «teistega» ühele pulgale, nägi ta nende õiguste rikkumist,
mille järgi härra oma teenri silmis pidi olema võrreldamatult
parem kui üksi teine.
Ta süvenes sellesse võrdlusse
ja püüdis selgusele jõuda, kes on need «teised» ja kes on tema
ise, mis määral oleks selline kõrvutamine üldse võimalik ja
õigustatud ning kui rängalt Zahhar teda sellega haavas; lõpuks:
kas tegi Zahhar seda teadlikult, kas see on tema tõeline arvamus, et
Ilja Iljitš
on samasugune nagu iga «teine», või lipsasid need sõnad tal
kogemata suust, ilma et ta pea kaasa oleks mõelnud. See kõik riivas
Oblomovi enesearmastust ja ta otsustas Zahharile selgeks teha,
missugune vahe on tema ja nende vahel, keda Zahhar tähistab sõnaga
«teised», et ta tunneks, kui alatu on selline suhtumine tema
poolt.»
VALIKU PUUDUMINE
Oblomov muretseb asjata:
õnnelikus perekonnas peabki nii olema, Zahharile ei või pähegi
tulla mõte võrrelda teda kellegi teisega. Mõiste «teine»
eksisteerib valiku, mängu, armuseikluste ja vabaduse ruumis,
perekonnas aga käib jutt igavesti kinnistunud väärtustest.
Ivan Gontšarov
julges esimesena vene kirjanduses luua erilist laadi õnneliku
perekonna, tõsi, ise seda ilmselt märkamata. Ta kirjutas Zahhari
tegelaskujule mingi segase armusideme, seejärel naitis ta. Aga Ilja
Oblomovi sundis autor armuma võimatult ideaalsesse preilisse Olga
Iljinskajasse («ühed pidasid teda lihtsameelseks, piiratuks,
pealiskaudseks, sest ta ei pildunud aina tarku mõtteteri elu ja
armastuse kohta, tema suust ei tulnud nobedaid, ootamatuid ja julgeid
vastuseid ega kusagilt loetud või kuuldud arvamusi muusikast ja
kirjandusest; ta rääkis vähe ja siis ka omaenese tähtsusetuid
arvamusi — ning targad ja tarmukad kavalerid hoidusid temast
eemale, kuna pelglikud seevastu pidasid teda liiga targaks») ja
seejärel määras talle elu koos lesk Pšenitsõnaga:
«Ta oli umbes
kolmekümneaastane. Nägu oli tal väga valge ja priske, nii et
palgepuna ei suutnud nähtavasti läbi tungida. Kulmusid polnud
peaaegu olemaski, nende asemel oli kaks pisut kõrgemat läikivat
jutti, mille peal kasvas hõredalt valgeid karvu. Silmad olid hallid
ja lihtsameelsed nagu kogu ta näoilmegi; käed olid valged, kuid
kõvad ja naha alt paistsid siniste soonte mügarad.»
Sisuliselt kordasid suhted
lesknaisega suhteid Zahhariga, ainult et need osutusid igavamaks,
lihtsakoelisemaks, nukramaks. Aga suhted preili Olgaga kordasid
suhteid Oblomovi tegusa ja aktiivseima lapsepõlvesõbra Stolziga,
kes lõpude lõpuks abielluski Olgaga.
Maailma kriitika analüüsib
«oblomovluse» fenomeni, mis ennetab absurdismi esteetikat, kus
tegelaste elu elu tardub, muutub pidevaks uneks, klompjateks,
moonutatud katkenditeks, mis pretendeerivad olema täisväärtuslik
elu. Kooliõpikud analüüsivad Oblomovi ja Stolzi
tegelaskujusid, süüdistades Oblomovit tegevusetuses ja Stolzi
liigses pragmatismis.
Kuid kellelegi ei tule pähe
märgata, et romaan muutub igavaks ja venivaks niipea, kui lõpeb
Ilja ja Zahhari perekonnaelu kirjeldamine.
NAINE JA KODUMAA
«Väliselt ei avaldanud ta
isandale orjameelsust, ennemini oli ta jämedavõitu, kohtles teda
nagu omasugust, pahandas päris tõsiselt iga tühja asja pärast ja
rääkis teda koguni väravas taga, nagu enne öeldud; see varjas
küll ajuti, kuid ei kahandanud põrmugi sügavat sünnipärast
ustavust, mida ta ei tundnud üksnes Ilja Iljitši
isiku, vaid kõige vastu, mis kandis Oblomovi nime ning oli talle
lähedane, omane ja kallis.»
Tšehhovil
on kaks tähelepanekut perekonna ja kodumaa kohta. Mõlemad otsekui
iroonilised ja samas ka tõsised. Ühel puhul ütleb ta, et mees, kes
murrab truudust naisele, võib jõuda kodumaa reetmiseni. Teises
kohas ütleb ta, et mees, kes reedab kodumaa, võib jõuda ka naise
petmiseni.
Ma arvan, et võrdusmärgi
pani perekonna ja kodumaa vahele esmakordselt Ivan Gontšarov.
Tema kirjeldas esmakordselt seda ohvrimeelset, armastavat
patriotismi, mis tõukab inimese surema oma iidoli, oma kumiiri eest.
Jah, nagu šamaangi
võib täiesti omamehelikult suhtuda oma iidolisse, teda raputada,
lüüa, temaga arveid klaarida, nii võib ka mees needa oma naist või
kodumaad, naerda välja tema puudusi, irvitada tema vigade üle, kuid
seejuures meeles pidada, et midagi tähtsamat ja olulisemat tema elus
pole.
See on iidne naljakas,
liigutav, märkimisväärne, vananenud, helge ja armetu tunne
naise-pere-kodumaa vastu, mida inimene järk-järgult endast välja
juurib. Inimene muutub kosmopoliidiks, kellele kuulub kogu maailm ja
kes ei taha end mingi hinna eest siduda perekonna ahelatega ega lapsi
sünnitada.
Siin on teile määratu
patriotismi näide: Zahhar armastas Oblomovi kutsarit rohkem «kui
kokka, karjanaist Varvarat rohkem kui neid mõlemaid ja Ilja Iljitši
vähem kui neid kõiki; aga ometi
oli Oblomovite kokk tema meelest etem ja parem kui ükski teine kokk
maailmas ning Ilja Iljitš
parem kui teised mõisnikud.»
Inimene, kellel on selgelt
väljenduv kodumaatunne, vaatab nagu Zahhargi maailma ära kadunud
inimeste peale ülalt alla. Nõnda vaatab ka õnnelikult abielus mees
ülalt alla ühest kirest teise tormava vaba mehe peale, kel pole
juuri ega tulevikku.
… Juhtus nii, et prantslased
tõlkisid väga kiiresti ära «Oblomovi» esimese osa (Ilja ja
Zahhari perekond) ja andsid välja eraldi raamatuna nagu iseseisva
teose. Gontšarovi
nördimusel polnud piire. Kuid täna olen minagi prantslastega
solidaarne, kes säilitasid kõik nüansid uuest perekonna ja
patriotismi ideest ning lükkasid ükskõikselt kõrvale kõik need
peatükid, kus toimub Oblomovi tegelase areng ja kirjeldatakse tema
raskesti usutavat ajalikku muutumist.
Ivan Gontšarov
polnud kunagi abielus. Ka oma kirjandusteosed pühendas ta vana truu
teenri perekonnale.
Armastus leiab alati igaviku
juures mõne nurga, kuhu pesa teha. Me võime seda mitte märgata,
mitte seda tähele panna, kuid ta juhib kõiki loomingu ilminguid,
kuigi püüab sealgi vahel nähtamatuks jääda. Kuid meil on alati
võimalus ta ära tunda, lugedes geniaalsusest puudutatud lehekülgi:
sõrmitsedes «Oblomovi» esimese osa briljandipudemeid, andestame
klassikule tema haledad saladused, mille varjamisele pühendas ta oma
suurteose kõik ülejäänud peatükid.
Tekstis on kasutatud A. H.
Tammsaare «Oblomovi»-tõlget.
-------------------------
ARMASTUS VENE KIRJANDUSES 11
KUIDAS SURNUD ARMASTADA
OSKAVAD
Vene kirjanduses on terve
kohort krahv Tolstoisid, kõik nad on omavahel sugulased, igaühel on
oma staatus, oma roll. Mihhail Bulgakovi «Teatriromaanis» heidab
kuulus kirjastaja Rudolfi autorile ette, et too jäljendab Tolstoid.
««Jäljendate Tolstoid?»
küsis Rudolfi.
Mina sain vihaseks.
«Missugust Tolstoid?»
küsisin vastu. «Neid oli palju. Kas Aleksei Konstantinovitši,
tuntud kirjanikku, või Pjotr Andrejevitši,
kes võttis välismaal kinni tsareevitšAleksei,
või numismaatikut Ivan Ivanovitši
või Lev Nikolajevitši?»»
(tlk Vidrik Kivilo)
Meenutame meiegi mõnesid
nimekaid Tolstoisid: krahv Fjodor Tolstoi – Ameeriklane, kes sai
selle hüüdnime selle eest, et ta tõesti oli ümbermaailmareisi
käigus viibinud Ameerikas; temast tegi oma tegelase Puškin,
seejärel Gribojedov, seejärel Ameeriklase onu pojapoeg krahv Lev
Nikolajevitš
Tolstoi. Lev Tolstoid teame
kõige paremini: tema kirjutas «Anna Karenina» ning «Sõja ja
rahu». On ka kuulus krahv Aleksei Nikolajevitš
Tolstoi, kes kirjutas «Kuldvõtmekese», «Kannatuste raja»,
«Peeter I», kuid erilise kuulsuse pälvis sellega, et naasis
välismaalt Stalini kutsel Nõukogude Liitu (enne seda pages
revolutsiooniaegselt Venemaalt) ning harrastas kommunistlikus
ühiskonnas külluslikku krahvilikku eluviisi, teenides
suurejooneliselt võimu. Tema lapselaps Tatjana Tolstaja on üks
tänapäeva Venemaa tuntumaid kirjanikke.
Ühesõnaga, Tolstoisid on
vene kultuuris niivõrd palju, et neid tuleb nimetada ees- ja isanime
pidi. Meid huvitab täna Aleksei Konstantinovitš
Tolstoi (1817 – 1875), kes tõi vene kirjandusse tegelased, ilma
kelleta on tänapäeva kino võimatu ette kujutada. Tõsi, maailma
kinos nimetatakse neid tegelasi VAMPIIRIDEKS, kuid Aleksei
Konstantinovitš
kasutas vanaaegset vene sõna
УПЫРЬ (kooljas). Nii ta nimetaski oma tuntud jutustuse –
«Kooljas», mis on kirjutatud 1841. aastal. Selle teose ainulaadsus
seisneb selles, et raamatut sulgedes ei oskagi me kindlalt öelda,
kas kirjeldatigi vampiire või näis see vaid nii hulluks läinud
jutustajategelasele. Kõiki müstilisi nähtusi jutustuses võib
seletada realistlikult, kuid ka kõik lihtsad olmenähtused on
varjutatud mingi saladuslikkuse ja fantastilisusega.
Jutustus algab sellest, et
peategeasele Runevskile läheneb ballil kummaline noormees ja teatab
usaldusväärselt, et saalis viibib hulk kooljaid. Nad on hiljuti
surnud, nad on maha maetud, kuid neil on hirmsat jultumust ja
häbematust ilmuda uuesti seltskonda, kuigi siin ballil viibib ka
inimesi, kes käisid kooljate matustel. Nad tervitavad üksteist
kokkuleppelise märgiga — nad laksutavad keelega. Täpsemalt, isegi
mitte ei laksuta, vaid tekitavad heli, mis sarnaneb sellega, mis
tekib apelsiniviilu imemisel.
Nõustuge, see on väga maine
seletus. Ja mõned kriitikud arvasid isegi, et Aleksei
Konstantinovitš
ei kirjutanud üldse kooljatest, vaid lõi satiiri Venemaa
suurilmaseltskonnast, kus inimesed vaid teesklevad, nagu nad elaks,
kuigi tegelikult on nad juba ammu sisemiselt surnud. Satiire see
kirjanik kirjutada oskas — just tema lõi koos vendade
Žemtšužnikovidega
Kozma Prutkovi kuju ja kirjutas selle nime all väga naljakaid
värsikesi ja aforisme, mida me kordame tänini.
Näiteks: «Kui sinult
küsitakse: kumb on kasulikum, päike või kuu? - vasta, et kuu. Sest
päike paistab päeval, kui on niigi valge, aga kuu paistab öösel.
Kuid teisest küljest: päike on parem selle poolest, et ta helendab
ja soojendab; kuu ainult helendab, ja sedagi vaid kuupaistelistel
öödel!»
Kuid ometi arvan ma, et see
jutustus pole mitte surnute ühiskonnast — ei otseses ega ülekantud
tähenduses - , vaid armastuse eri liikidest.
ARMASTUSE TEED JA RAJAD
Jutustuse peamine armastusliin
pole üldse huvitav, s.t see on traditsiooniline. Runevski armub
Dašasse,
too vastab talle, nende vahel pole mingeid arusaamatusi, nad on
teineteisele truud ja kavatsevad koos elada päevade lõpuni. Nii
tavatseti kirjutada ülemöödunud sajandil, et vabaneda
peategelastest ja keskenduda teisejärgulistele tegelastele, kes
peegeldavad autorite salakahtlusi.
Ebatavaliselt huvitav on teine
paar — Daša
võistleja, tema onutütar Sofja, kes on kokku õmmeldud
armukadedusest, ärritusest, valest ja teesklusest, ning ohvitser
Frõškin.
Sofja segab Runevskil Dašaga
abiellumast,
sunnib oma venda, et see kutsuks Runevski duellile. Kuid tegelikult
on ta juba ammu teisesse armunud (kirjanik ei räägi sellest kuskil
otsesõnu, kuid seda võib aimata). Ta naerab kogu aeg väikest kasvu
ja naljaka nimega — Frõškin
— ohvitseri üle, kes teeb tantsides ebatavaliselt kõrgeid
hüppeid. ««Vaadake palun seda kuju,» ütles ta Runevskile. «Kas
võib veel olla midagi naljakamat ja kas võib talle välja mõelda
veel sobivama nime, kui see, mille üle ta nii uhke on: tema nimi on
Frõškin!
Ta on kõige talumatum inimene Moskvas, ja mis kõige tüütum, ta
peab ennast ilusaks meheks ja arvab, et kõik on temasse armunud.
Vaadake, vaadake, kuidas tema epoletid laperdavad õlgadel! Mulle
näib, et varsti murrab ta parketi sisse augu.»»
Siin on näha A. K. Tolstoi
imeväärset psühholoogilist taju, mis kulub väga ära edasises —
ja mitte ainult vene — kirjanduses. On inimesed, keda tõmbab kõik
ebatavaline, korrast ja üldtunnustatud normidest kõrvale kalduv.
Selliseid tõmbab talentide, loomupäraselt andekate, kangelaste,
esmaavastajate poole. See on eelkõige selliste naiste omadus, kes on
valmis järgnema tunnustamata kunstnikule, leiutajale või
professionaalsele kelmile maailma lõppu, vaesusse, häbisse...
kuulsusse ja raha juurde. Neid
on maailmakirjanduses korduvalt kirjeldatud, teistsugune elu on nende
jaoks mage, neist saavad narkomaanid, erilisuse himukad
degusteerijad. Kuid on ka paroodiline, karikatuurne kujutis sellest
tõmbest ebatavalise poole. Sofja püüab kogu aeg olla ebatavaline —
pillub pidevalt teravusi, peksab keelt, kuid teeb seda jämedalt,
kohatult, jäljendavalt, andetult ja ebaoriginaalselt. Ka tema
pilgete objekt Frõškin
on ebatavaline oma kohatuse, hüppamise, väikse kasvu,
kärarikkusega, tema ebatavalisus on karikatuurne. Kuid see on ikkagi
ebatavalisus, mida Sofja taga ajab. Ja sellised karikatuursed,
madalad, kurvad ebatavalisused armuvad meelsasti teineteisesse,
simuleerides juba koos (ja teineteist julgustades) ekstsentrilisust,
kummalisust, kohatust. Sellistele inimestele pole omased söakad
teod, vaid metsikud väljaastumised, nad šokeerivad
oma lodevusega, matslusega, mitte teravmeelsusega. Kuid seda piiri
tõelise ja mööduva, odava ebaordinaarsuse pole kaugeltki alati
võimalik näha, teistel inimestel läheb päris kaua aega, et
võltsingust aru saada ja sellest vastikusega ära pöörduda. Nii ka
jutustuses — Sofja vend kutsub alguses Runevski duellile, kuid
seejärel mõistab, kui valelikult ja eemaletõukavalt on tema õde
käitunud.
Too aga sõidab koos oma
Frõškiniga
pealinnast kaugele Simbirskisse, kus täiesti tõenäoliselt võib
saada seltskonna esidaamiks ja saavutada kuulsust oma
originaalsusega. Teda hakatakse kartma ja temaga ei taheta tülli
minna, ta hakkab keelt peksma ja laimu levitama oma mehe toetusel,
kadestama ja taga kiusama igaüht enda ümbruses on tõeliselt
originaalne. Arvan, et Sofja on üks meie päevade kõige tähtsamaid
tegelaskujusid!
VAMPIIRIDE KÜSIMUS
Daša
vanaema Marfa Sugrobina on vampiir. Ta on joonud oma lihase tütre
verd, nüüd kavatseb hukutada ka Daša.
Kuid tema varasem elulugu on samuti täis armastust. Hirmsat
kirglikku armastust. Legendi järgi laskis Marfa oma suguvõsalossi
sisse armukese, rüütel Amvrossi, soovides oma mehe surma. Kuid
rüütel Amvrossi, olles tapnud Marfa mehe, ei suuda peatuda: ta
käsib tappa ja põletada, hävitada ümberringi kõik elava, sest
kuriteoiha osutub tugevamaks armujanust. Kui armujanu võib
kustutada, siis verejanu ei vaiki, vaid nõuab üha uusi ohvreid.
Selle legendi on A. K. Tolstoi edasi andnud värssides, sellise
romantilise raevuga, mis mitte niivõrd ei mõista kuritegu hukka,
vaid pigem pisut imetleb seda. Suured kurjategijad meelitavad sageli
enda ligi ebakindlaid hingi, veendes neid selles, et süütu veri
võib voolata karistamatult, et võib veristada ja tappa ning
seejärel pidutseda ja lõbutseda laipade kõrval.
See barbarlik teadvus tõukab
inimesi tänapäevalgi mõttetutele kuritegudele; on inimesi, kes on
õnnelikud ainult tapatalgutel. Mingis ülekantud poeetilises mõttes
nad ongi ebasurnud, vampiirid, sortsid. Selle ülekantud mõtte autor
säilitab: keegi ei sega lugejal eemalduda kangelaste nägemustest ja
unenägudest, viirastustest ja vanadest tolmustest raamatutest ning
pidada Sugrobinat armsaks eidekeseks ja tema sõpra veidrikust
vanameheks.
Finaalis jõuavad Daša
ja Runevski järelduseni, et mingeid ebasurnuid pole olemas. Kuid
siis näeb Runevski Daša
kaelal väikest haava; selgub, et tol ööl, kui Marfa Sugrobina
suri, jäi Daša
kuidagi hirmus nõrgaks ja märkas seejärel, et tema padi on verine.
Ja siin naasevad mõtted ebasurnutest ja vampiiridest taas tegelaste
juurde. Kuid mingeid lõplikke tõendusi pole. Nõustuge, oleks ju
lausa igav elada veendumuses, et müstilised sündmused leiavad aset
ainult meie kujutluses, ja et armastus on ainult suhkrune: inimesed
nägid teineteist, armusid, elasid kaua ja õnnelikult ja surid samal
päeval.
Tegelane, kellel pole luukere
kapis, pole kunagi kirjandust ega lugejat huvitanud. Meile meeldib,
et unenägu vaidleks ilmsiolekuga, fantaasia tegelikkusega, müstika
olmega, et saladus tuleks ootamatult avalikuks, ja seda poleks saanud
ära aimata, kuid siis tuleb välja, et iga saladuse juurde leidub
muukraud.
A. K. Tolstoi kirjutas
edaspidi, pärast «Kooljat», palju ajaloolise teemaga teoseid: teda
hämmastas ajaloo puhul alati see, et inimesed oma enamikus,
hulkadena, lähevad nurisemata hukkamisele, ei pane vastu, hukkuvad
otsekui ükskõikselt, otsekui polekski tegu ainulaadse eluga, vaid
hingetu eseme eluga. Veel mõistatuslikum oli tema jaoks see, et
inimesed loobuvad leplikult mitte ainult elust, vaid ka armastusest.
Arusaamatus muutus raevuks ja raev satiiriks. Ta kirjutas terve
tsükli ajaloolisi näidendeid, ja ühega neist, «Tsaar Fjodor
Joannovitšiga»
avati 1898 Moskva Kunstiteater, millega oli nii tihedalt seotud
Mihhail Bulgakov, kes kirjutas just sellest kollektiivist oma
«Teatriromaani», kus mainitakse Aleksei Konstantinovitš
Tolstoid, nagu rääkisin siinse peatüki alguses. Võib-olla ei
valinud Bulgakov juhuslikult arvukate Tolstoide hulgast meie tänase
jutu kangelast, vaid just seepärast, et anda vihje sellele, et tema
romaanis räägitakse just nimelt Kunstiteatrist, mis algas Tolstoi
näidendiga?
Vene kirjanduses on väga
palju salajasi riime, salasidemeid; kirjanik mainib salaseoseid isegi
mitte niivõrd lugejale, kuivõrd iseenda jaoks, rõõmustades oma
kirjanduses ja kultuuris leiduvate asjade suguluse üle.
Teisalt, miks ainult oma
kultuuris? Jutustuse «Kooljas» kirjutas A. K. Tolstoi John William
Polidori suure mõju all. Polidori oli Byroni ihuarst, Byron
tutvustas teda Mary Shelleyga. Ükskord õhtul otsustas kogu
seltskond aega viita õudusjuttude väljamõtlemisega. Mary Shelley
mõtles siis välja oma kuulsa Frankensteini, Byron tegi vampiiriloo
visandi, mida ta hiljem edasi arendama ei hakanud. Polidori jättis
Byroni jutustuse meelde ja kirjutas selle motiividel «Vampiiri»
(esimene ingliskeelne teos vampiiridest), saavutades kärarikka menu,
«Vampiir» tõlgiti vene keelde, A. K. Tolstoi luges seda, ja
edasist te juba teate...
--------------------------
EESTI KAARDIPAKI „PADAEMAND”
Igal
maal leidub salapäraseid, võimukaid, suursuguseid vanamutte, kes
säilitavad traditsioone, mida mõistavad ja mäletavad vaid nad ise,
ja iga turist tardub sellise vanamuti ees austusest ja väriseb
eelaimusest, et talle võidakse avada mingi saladus. Need vanamutid
külastavad Hispaanias kindlasti veriseid corrida'sid,
nad on briljante täis riputatud ja peavad
rangelt silmas oma lapselapselapsi, et nood ei pööraks oma silmi
ära surevalt härjalt, just nemad viskavad taskurätikuid võidukale
matadoorile, kui too kannab areenil ringi ära lõigatud härjakõrva,
mis põleb verest nagu tõrvik. Itaalias kannavad need vanamutid
luksuslikke naaritsakasukaid, nende podagrahaigete jalgade otsa on
tõmmatud pitssukad ning
kontskingad viivad konstruktsiooni lõpule; vahel veetakse neid
ratastoolis mööda Colosseumi, kuid ka halvatuna mäletavad nad oma
tiitlite krahvlikke varemeid. Kunagi olid sellised suursugused
vanamutid olemas ka Venemaal: nad asusid 20-ndail aastail ümber
kojamehekorteritesse, kuid säilitasid oma kuningliku rühi ja
lihvitud kõne ka siis, kui neid saadeti laagritesse ja anti neile
süüa ainult heeringat ilma veeta. Tšekaa
– NKVD – KGB töötas raamatupidajaliku täpsusega: maha lasta
kõik Bestuževi kursuste [Peterburis 1878-1918 tegutsenud naistele mõeldud kõrgkooli tasemega kursused, mille asutaja ja esimene juhataja oli ajaloolane Konstantin Bestužev-Rjumin. Tlk.] lõpetajad, panna vangi nende kasvandikud, saata asumisele nonde
kasvandike lapsed ja lapselapsed...
Eestis
polnud pärilike intelligentide hävitamiseks piisavalt aega. Ma
mäletan neid säilinud eesti vanamutte 70-ndate algusest, kes
istusid „Pärli” kohvikus: nende sinakaks tõmbunud juuksed olid
seatud ideaalseteks lokkideks, nende lumivalged pluusid olid õrnalt
tärgeldatud, kurgu juurest oli pluus kinni pandud vanaaegse
hõbeprossiga, mis oli imekombel üle elanud kõik kurjad ajad ja mis
oli alles hoitud
võib-olla nälja hinnaga. Nad istusid
lauakeste taga
kolme-neljakesi, tellisid koorega kohvi ja piruka ning vestlesid
aeglaselt, nad ei kummardanud näoga tassi juurde, vaid tõstsid
selle huulte juurde, nad ei võtnud pirukatükke sõrmedega, vaid
murdsid väikseid tükikesi lusikaga, pudistamata seejuures midagi
maha. Nad ei tõstnud kunagi häält, nende põski ei katnud puna,
nad ei pungitanud ega pööritanud silmi, nad ei tundnud sõna
„seltsimees”, kuid reageerisid sõnale „proua”. Nad olid
haprad nagu lehekesed herbaariumist, nende jõud ei seisnenud
protestis nõukogude võimu vastu (nad ei saanud seda millegagi
ohustada!), kuid nad ei pannud seda võimu tähele. Ei pööranud
sellele tähelepanu, nii nagu intelligentsed inimesed ei pane tähele
lauakaaslase eksimust, kui too on soustikausi endale sülle tõmmanud.
Ja uskuge mind, need vanamutid määrasid elu tooni. Neil olid
koolitatud lapsed, lapselapsed ja lapselapselapsed, kes olid
korrektsed, jahedad, valdasid mitut keelt, oskasid lugeda noodikirja,
käisid teatris mitme keele ja noodikirja oskajad, teatriskäijad ja
tundsid ideaalselt etiketti.
Ma
olen sügavalt veendunud, et siia sõitnud inimese jaoks tundus
Tallinn välismaana mitte ainult ega isegi mitte niivõrd seepärast,
et siin olid kaunid kohvikud, vahukoor, vanaaegsed tornid, kitsad
tänavad ja väga (väga-väga) suhteline loominguvabadus. Ei,
loominguvabadus oli kogu Nõukogude Liidus enam-vähem samasugune, ja
tuttavaid dissidente oli mul Piiteris ja Moskvas palju rohkem kui
Tallinnas ja Tartus, keelatud kirjandus käis käest kätte seal
julgemini kui siin, ja ka raadios «Vabadus» ja BBC-s nõustusid
meelsamini esinema mu sealsed julged sõbrad. Asi oli selles, et kuni
olid elus nood vanamutid, seni ei kadunud tuulde endine elu, endine
demokraatia, kodanliku korra ja protestantluse vaim — ja
see kohustas paljuks. Nende juuresolekul oli piinlik olla veendunud
kommunist ja leninlane, oli häbi rääkida kroonukeelt, loomulikult
inimesed tegid seda, kuid kerge küünilise muigega, mingisuguse
andekspaluva irooniaga, ning tekkis eriline tingmärkide keel, mis
vihjas sellele, millest inimesed tegelikult unistasid.
PROTEST
POLE AINULT LÄBILÕIGATUD VEENID
Ükskord
ütles Jevgeni Rein mulle, et Jossif Brodski otsustas asumisel
viibides protestiks mitte hambaid pesta. Ma imestasin selle üle.
„Kas
sina oleks siis tahtnud, et ta oleks endal veenid läbi lõiganud?!”
hüüatas Rein.
Niisiis,
Eesti meelitas sellega, et oskas nõukogude võimust eemale hoida
argielu korralduses: siin polnud kombeks olla matslik, jõhkrutseda
ega vestluskaaslase peale karjuda. Siin polnud ametnikel kombeks end
isandatena ülal pidada, nagu see oli teistes liiduvabariikides. Siin
polnud kombeks kokku varastatud rikkust teistele näitamiseks välja
panna. Siin oli isegi ülemustel piinlik viimati ilmunud raamatud
läbi lugemata jätta, mitte olla kursis viimaste
kultuurisündmustega, olla võhikuks peetud. Siin oli häbi
korraldada protektsiooni oma sugulastele. Siin võis ministri poeg
minna tööle kelneriks ja ministri ema koristajaks, ja see oli
kõigest protestantlik austus igasuguse ausa töö vastu, see oli
horisontaalne väärikus, mis ei unistanud vertikaalist. See oli,
uskuge mind, võimas protest võimu vastu, mis uhkeldas oma
harimatuse ja jämedakoelisusega.
Ma
mäletan, kuidas isa saatis mind (ma olin 12-13-aastane) kuhugi oma
käsikirja ära viima. Ma koputasin, sisenesin, suures kabinetis
istus palju inimesi, nad vaatasid mind vaikides, mina panin samuti
vaikides mapi laua peale ja jooksin välja. Kümne minuti pärast
helistati isale:
„Grigori
Mihhailovitš, mis põhimõtete järgi te oma tütart kasvatate? Ta
tuli sisse ega tervitanud... poleks teist seda oodanud...”
„Mind
ei tervitanud ka keegi!” kaitsesin ma ennast.
„Sina
sisenesid, sina pead esimesena vanemaid inimesi tervitama, jäta see
kogu eluks meelde!!! Sa tegid mulle häbi!!!”
Ja
see õudus metsikust, jubedast, isa häbistanud teost on mulle
tõepoolest kogu eluks meelde jäänud.
Ma
mäletan, kuidas Lennart Meri jutustas oma säravast isast, kes oli
sunnitud metsas maasikaid korjama ja neid klaasikaupa turul müüma;
ta rääkis sellest ilma kurbuseta, tööd hindama harjunud inimese
uhkusega – isegi kui see töö ei vasta inimese seisusele. Me olime
presidendi juures Moskva võttegrupiga, pärast kohtumist tõusime ja
liikusime välisukse poole, Lennart tõusis laua tagant, nihutas kõik
meie toolid korralikult laua äärde ja alles seejärel tuli meid
ukse juurde saatma. Vaat see oli õppetund! See mõjus tugevamalt kui
see, kui Lennart mingil vastuvõtul peatas ühe ministri ja pani
tollel pintsakunööbi kinni!
Minu
kursuseõde ütles ühel peol mulle (me olime väga kõvasti joonud):
„Ma
lähen mehele ainult eestlasele.”
„Miks?”
„Sest
purjus eestlane on samamoodi härrasmees nagu kainegi.”
Noh,
tegelikult kirjutab sellest ka Sergei Dovlatov.
Intelligents
unistab vabadusest. Seda unistust täide viima hakkavad hoopis teised
inimesed – segaseisuslased, anarhistid, terroristid, inimesed, kel
pole kahju ei endast ega teistest. Ja esimene, mida võitjad teevad –
nad hävitavad intelligentsi, kes on oma vanamutijõuga alal hoidnud
vabaduseusku.
Nõukogude
võim ei suutnud eestlastest välja juurida ei sõltumatusejanu,
kultuurikirge, igapäevast kunstivajadust, korrektsust, ideaalset
kasvatust, austust vanemate vastu, oskust end valitseda kõige
keerulisemates ja riskantsemates olukordades ega ka põlevat soovi
säilitada ja hoida oma kaunist musikaalset keelt, oma laulukultuuri,
oma traditsioone ja tavasid. Kuid seda, mis on olemas Lutsiferil,
leidub kahekordselt Jumala juures. Selle, kes ei anna vaenlasele
alla, võib maha lüüa oma sõber. Ma katkestan oma arutluse poolelt
sõnalt. See on eesti intelligentsi enda otsustada, mil määral
vabadus ja sõltumatus on avaldanud mõju tema arvukusele, tema
traditsioonidele, kasvatusele, korrektsusele, isiklikule
väärikustundele, demokraatlikkusele... Ma ju mäletan neid
vanamutte, kes on mind etiketi asjus palju õpetanud...
TALLINN
OLI KÕIGE VÄLISMAISEM VÄLISMAA
...
1980. aastate alguses tuli Tallinna tollal väga kuulus luuletaja
Bella Ahmadulina ja tahtis minna kunstnike ja kirjanike „Kuku”
klubisse, mis asus tollalgi praeguse Vabaduse väljaku ääres. Nüüd
on see lihtsalt umbse suitsuruumiga keldrikõrts, aga siis lasti
sellesse väiksesse restorani ainult klubi liikmeid ning klubisse
võeti vastu peaaegu nagu vabamüürlaste looži – läbi keerulise
soovituste ja järelekatsumiste süsteemi. Arvati, et just seal,
„Kukus” võib kunstnik mitte ainult end täis juua (seda võib ju
kõikjal!), vaid ka karistamatult rääkida.
Bella
tundis end hetkega „Kukus” omainimesena: otsekui oleks väline,
näiv elu jäänud klubi uste taha ning saabunud oleks teistsugune,
tõeline elu, mis hoidis endas varjulisi ütlematajätmisi. Ja need
ütlematajätmised, see saladus, mis oli peidetud tubakasuitsu sisse,
tuntud kirjanike ja kunstnike joomisest pisut tursunud nägudesse,
luges Bella läbi. Meie lauas vahetati ümber juba mitmes karahvin;
järsku tõusis Bellapüsti, läks saali keskele, kummardas maani ja
hakkas lausa lauldes nutma: „Andestage mulle! Andestage, et ma pole
midagi teinud selle heaks, et teie kaunis maa saaks iseseisvaks!
Andestage, et ma pole midagi teinud teie vabaduse heaks, mis teile
kindlasti saabub!”
Stoppkaader.
Hääl on välja lülitatud. Keegi ei liigatanud. Bella seisis
hämmeldunult keset saali ja naasis noruspäi laua taha. Meie juurde
tuli üks klubi püsikundedest ja soovitas meil vaikselt, kuid
kategooriliselt lahkuda. Boriss Messerer hakkas närviliselt ja
väljakutsuvalt seletama: Bella on suur luuletaja, ta ise on
kunstnik, teda vapustab selline reaktsioon tema naise siiratele
sõnadele.
„Teil
on parem lahkuda! Uskuge mind, teil on parem lahkuda.” Ja juba
suruti meid uste poole ning meid saatsid jäigad ja külmad pilgud.
Ja
alles veerand sajandit hiljem sain ma teada, mis tollal juhtus. Ma
rääkisin sellest loost epateerivale ja häbematule
kirjanduskriitikule Vaapo Vaherile; ta noogutas süngelt, ohkas ja
ütles lõpuks:
„Mina
ju jõin samuti tol õhtul klubis. Saad aru, me olime kõik tollal
KGB-l kirbul, aga Bella Ahmadulina rääkis nii hingestatult ja
lahtiselt, et me arvasime: organid on korraldanud järjekordse
provokatsiooni...”
Sellega
tahan ma öelda, et jah, Tallinn tekitas mulje välismaast, aga ta
kuulus sama kupli alla, kuhu ka kogu Nõukogude riik.
Teatavasti
elas Tallinnas kolm aastat, 1972-1975, tulevane vene kirjanduse
klassik Sergei Dovlatov. Vene kirjanduse kaardile tekkis tänu temale
tollane Eesti. (Tuleb välja, et kirjanduses peetakse ka sellist –
territoriaalset – arvestust. Inglise Bookeri esindaja kiitis just
selle eest minu romaani „Marmorluik”: „Esmakordselt on vene
kirjanduse kaardile ilmunud sõjajärgse Eesti üksikasjalik elu,”
ütles ta.) Niisiis, kirjastuses Eesti Raamat pidi Aksel Tamme
jõupingutuste tulemusel ilmuma Sergei Dovlatovi raamat. Kuid ei
ilmunud. KGB keelas raamatu väljatuleku seepärast, et Dovlatovi
teise teose käsikiri leiti läbiotsimisel ühe dissidendi juurest.
Ja keegi ei saanud midagi teha – Dovlatov sunniti lahkuma
ajalehest, kus ta töötas, ta naasis Piiterisse, kus talle ei antud
asu ning lõpuks suruti välja Ameerikasse. Nii et sõnavabaduse
suhtes ei erinenud Eesti elu kuigivõrd muudest kohtadest; muidugi
mingeid hinnaalandusi siin tehti, kuid need ei läinud vastuollu
partei ja keskkomitee üldise püsiliiniga.
Kuid
elustiil, olme, kõik, millest ma enne rääkisin, üldine
intelligentsuse atmosfäär olid ebatavaliselt ligitõmbavad. Siin
elas oma elu viimased aastad David Samoilov, kelle juurde Pärnusse
tuli külla kogu Moskva luule- ja teatrieliit; ta tõlkis
suurepäraselt eesti luuletajaid. Siin, Tartus, luges luuletusi
Jossif Brodski, kes kirjutas pärast, et tema silm puhkab
Eesti tornikiivritel. Siin viibis sageli Jevgeni Rein, kes tõlkis
eesti luulet ja kirjutas palju luuletusi Eesti kohta. Siin vaimustus
elust Vassili Aksjonov, kes ülistas Tallinna tänavaid, supelranda,
blondiine, siin esines Bulat Okudžava...
Kuid
sellest on juba nii palju kirjutatud, et ei tahaks end enam korrata.
Raske on leida vene kirjanikku või luuletajat, kes poleks siin
viibides Eestisse armunud. Mulle aga, kes ma olen siin elanud kogu
elu, tuli tahtmine ülistada neid vanamutte, kellest pole vist veel
keegi kirjutanud.
Seda
enam, et mõne aja pärast kavatsen ma ise saada üheks neist.
07/11/2015
69 küsimärki
Kirjastuselt Lugemik on ilmunud Tõnis Saadoja "Tööd 2008-2014". See sisaldab täismahus kuut Saadoja maali- või fotoseeriat ning iga sarja juurde ka selle kohta kirjutatud teksti, autoriteks Andres Kurg, Aare Pilv, Eero Epner, Niels van Tomme, Anu Allas ja Maria-Kristiina Soomre. Kirjutasin saatva-küsitleva teksti teose "Tagasi aeda" kohta.
69
KÜSIMÄRKI
See
pildisari tekitab küsimusi, sest ta on mingis mõttes niivõrd
triviaalne. Kunstnik on kulutanud mitu kuud, et maalida
fotorealistlikud maalid esemetest, mida ta kunagi teismelisena
ekspressiivses stiilis juba maalis, ja on raske ette kujutada, et
selle kõige mõte on lihtsalt neid esemeid kahes erinevas stiilis ja
tehnikas näidata. Ei saa ju olla,
et kunstnik on tahtnud lihtsalt kujutada noid esemeid, mis on oma
praktilisest eluilmast välja tõstetud ja teenivad koolis vaikelude
modellidena, abstraktsete vormide mannekeenidena. Või saab? Kas
vaataja peaks otsima piltide kaudu selle konkreetse kunstniku
intentsiooni, mingit kunstniku poolset aimatavat kontseptsiooni,
liiati kui pildisarjale on pandud eksegeesi nõudev pealkiri, mis ei
kirjelda pilte, vaid viitab mingile tõlgendatavale tähendusele? Kui
vaatajale piisaks lihtsalt puhtast vaatamise elamusest, kui ta
soovibki sisse elada valguse käes olelevate esemete nii-olekusse,
vaikelu tardunud elus-olekusse, natüürmordi varjusurma – kui
sellest piisab, siis pole küsimusi rohkem vaja. Siis on nii, nagu
Canterbury peapiiskop Rowan Williams kirjeldas oma usku – "vaikiv
tõe ootamine, puhas istumine ja hingamine küsimärgi kohalolekus"
(silent waiting on the truth, pure sitting and breathing in
the presence of the question mark,
lause mida ateist Dawkins on kasutanud religioosse nonsensi
õpikunäitena, kuid mille poeetiline täpsus on vaieldamatu).
Kuid küsimärgi kohalolu hakkab siiski vaikusesse küsimusi endid
sigitama. Alustuseks sunnib näiteks küsima, mida selle pealkirjaga
meile öeldakse – "Tagasi aeda"? On see viide "kunstniku
lapsepõlvele", millest ollakse õnneks välja kasvanud nagu
lasteaiast, kuid ihatakse kummati ka tagasi nagu paradiisiaeda? Küsin
kunstnikult endalt ja saan kinnitust: "No see pealkiri on jah
selline Arkaadiast lasteaiani"; ja lisaks veel paar
konkreetsemat viidet, mis on ajenditeks olnud, muuhulgas Ristikivi
"Rohtaed". Stopp, ütlen ma endale, kas ma tahan pildi
taandada mõtetele kunstniku peas? Sest vaataja olen ju mina; miks
peaksin ma piltidele lähenema kaudteed pidi, kui ma võin pilte oma
silmaga vaadata?
Silm
aga on juba küsitleva mõistuse endale külge haakinud ja usub, et
vaatav silm saab piltidele ligi just küsiva pilgu kaudu. Kas on siin
piltidel midagi näha,
st mis nimelt peaks siin piltidel nähtud, ära nähtud saama? Mida
näidatakse? Esemeid,
selge see; erinevatel aegadel, erinevates tehnikates, selge see –
ja siit erinevusest uurduvadki triviaalse pinna alla uued küsimused.
Küsimine
tahab pääseda pinna alla. Küsija usub, et pinna all on sügavus
(ja ta usub, et selle kunstniku puhul on kujutise pind kriitiline
fookus, kui meenutada kas või tema tehtud teatri fotorealistlikku
laemaali, mille pinna peale on kohe pärast valmimist tõmmatud
kulumisjäljed). Kas pind ise annab sügavuse sisu kohta märke?
Kuidas on pildi pind kaetud? Vanadel piltidel (ma nimetan lühiduse
huvides kunstikooli aegseid guaššmaale
"vanadeks" ja nüüdseid õlimaale "uuteks"
piltideks) on pintslijäljed selgelt nähtavad, kujutatavasse on
ilmselgelt sekkutud, ma näen subjektiivset värvi-iha, mille suhtes
esemed saavad vaid vahendiks. Kas saab öelda, et siin on midagi
kinni kaetud, teismeline iseduse-iha on laotatud üle reaalsuse enda?
Võimalik. Uutel piltidel on pintslijälg põhimõtteliselt kadunud,
kujutis ise ei anna mingit märki subjektiivsest sekkumisest; ma saan
pilte võrreldes aru, et vanade piltide vormid on pisut välja
venitatud, otsekui tahaks nad ülespoole kasvada; samuti on esemed
vanadel piltidel pisut lähemal, esemed ei taha kohati pildile ära
mahtuda. Ma näen uute piltide taustal (kas saab nii öelda – ühed
pildid on teiste taustaks?), et vanadel toimub otsekui pealetung
silma ette pandud esemetele, siin mitte lihtsalt ei nähta, vaid
tahetakse midagi näha
ja näidata, tahetakse midagi ise
näha, kaetakse oma näitamistungiga nähtav kinni.
Kuid on siis uued pildid läbipaistvad? Kas asjade sügavus on mulle
siin avali? On vaid nähtavus ise ning sügavus on teisale nihkunud.
Pintslijäljed on kadunud, kujutamisest kättpidi kinni hoidev
isikupära on kuhugi taandunud, iha näha ja näidata on varjule
läinud asjade endi endastmõistetava nähtavuse taha. Läbipaistvuse
pinna all on nüüd üks teine sügavus, mis kisub küsimusi katvast
kestast läbi tungima. Pind tingib sügavuse järele küsiva hoiaku,
pind osutab sellele, mis on tema all; kuid ühtlasi on ta
kokkupuutepind – varjamise viis loob ühtlasi ka viisi, kuidas
varjatava sügavusega kokku puututakse. Kas need pildipaarid on
teinetese sügavuse vastastikuse küsitlemise stereo? Kas nad püüavad
vastastikku teineteise katvat pinda kõrvale nihutada? Kas nad siis
ei tea, et maal ongi puhas pind, mis on paberi või lõuendi pinnale
kantud, kas nad on unustanud, et nad on Marsyased? Jah, nad ei tea,
nad on unustanud, sest muidu vaataja ei usuks neid.
Kuid vahepindu on ju veelgi. Uued pildid püüavad mind uskuma panna,
et nad kujutavad esemeid, kuigi tegelikult kujutavad nad fotosid. See
lisab veel ühe katva vahemembraani. Uued pildid kujutavad neid
esemeid ühel konkreetsel hetkel – sellist pilti poleks kunagi
võimalik maalida otse natuurist, sest maalimine on ajaline tegevus,
kuid need valgused ja varjud, kumad ja peegeldused on ühe kindla
hetke omad. Siit on kõrvaldatud maalikunstile üldiselt omane
abstraktsioon, mis tuleneb maalimise ajalisusest – siin pole midagi
üle ega puudu, kujutis on täis konkreetse hetke
ei-tihkust-ega-hõredust. Neis uutes piltides puudub aeg, ja kas
nende maalide teatav kummituslikkus (kummituslikkus just nimelt
maalidena) ei tule just sellest, et kuigi maal ise on ajaline jälg
juba oma füüsilise tekkimismehhanismi poolest, siis kujutatavas ei
kajastu see kuidagi? Kas ei kujutata siin mingis mõttes olukorda,
mida inimlikus tajus mitte kunagi ei eksisteeri, kas pole see
tegelikult miinusmärgiline abstraktsioon – digitaalne tõlge läbi
ebaisikulise objektiivi (samas kui vanad pildid on analoog-ülekanded
tegelikkusest lõuendile koos selle ülekande enda jäädvustumisega,
nii et mingis mõttes on vanad pildid uutest "realistlikumad")?
Uute piltide fotorealism ei ole inimsilma realism, vaid realism, mis
asub inimsilmast väljaspool. See on peatatud tegelikkus. Kas ei
sisalda need uued vaikelud teatavat transtsendentset vaikimist, mis
on üle kantud värviga kaetud lõuendi ajalisusse, ometi nii, et see
aeg on kujutise eksaktsusse ära peidetud? Neil piltidel (neis
piltides?) on näha hetk, kuid mitte silmapilk, see pole silma
pilkumisega liigendatud, vaid jäädavalt lahti oleva silma vaade,
mis ületab inimliku abstraheeriva ja libiseva vaatamisvõime. Kas on
need uued maalid üldse vaatamiseks mõeldud?
Selles valguses – kummad pildid on rohkem fiktsioon? Kas vanad oma
ebarealistliku värvimölluga, mida võib näha vaid vaimusilmas, või
uued oma silmavälisusega? Kummas on rohkem transtsendentsi? Kas
transtsendentsusse kuulub rohkem subjektiivne efemeerne kujutlusvõime
või pelk reaalsuse objektiivne hetk? Küsi aga küsi!
Kui
vanades piltides liigub maalija subjektiivsus, kas siis uutes tõesti
ei liigu midagi? Kas ei liigu nad ometi kuhugi tagasi,
nagu pealkirjaga püütakse öelda?
Kui
uued pildid lähevad tagasi, siis mida otsima? Kas nad otsivad samade
esemete kaudu endist nägijat, toonast silma? Tookordset kätt? Või
otsivad nad sama silma ja sama käe kaudu esemeid, mis tookord jäid
selle käe ja silma ihade varju? Kust tuleb üldse mulje, et uued
pildid lähevad tagasi? Kas siis vanad pildid on omaaegne "edasi"?
Või on vanades piltides mingi paigalolek, paik, kuhu uued tagasi
lähevad? Või liiguvad hoopis vanad pildid uute paigaloleku poole?
Miks on vaja teineteise kaudu kaudteed minna, kas ühes või teises
eraldi pole seda, kuhu tagasi
tahetakse minna? Võib-olla üritavad uued pildid midagi korrata,
korrata vanade piltide püüet kuhugi õndsasse aeda tagasi minna?
Vaevalt et vastus mind kuhugi sügavamale juhiks, või kui juhibki,
siis vanade ja uute piltide vahelisse vaikusse, sellesse tõelisse,
mille kohta piltide endi vaikelud on vaid sümbolid.
Või kui liikuda pealkirja teise sõna juurde, siis kas võib öelda,
et kumbki pildipoolus esindab kaht erinevat paradiisikontseptsiooni:
vanad pildid lapselikku süütult loovat suhet tegelikkusesse ning
uued pildid subjekti-eelset esemete ise-oleku tühjust enne head ja
kurja?
Kuid
kui ma püüan noid uusi pilte foto-membraani kaudu komplitseerida,
kas ei tegele ma siiski lihtsustava taandamisega? Sest need pole ju
siiski pelgalt fotode jäädvustused, siin on siiski miski, mis neid
radikaalselt fotost eristab – kui foto on pelk valguse jälg
vastavalt töödeldud materjalil, on maalimine sellesama valguse
silmaline ja käeline kirjutamine. Siin on käsi mängus. Kas pole
nende uute maalide eesmärgiks olla jälg – mitte valgusest, vaid –
sellest, kuidas oma isikliku subjektse käe kiri on allutatud valguse
neutraalsusele? On see valgus ikka neutraalne? Kas ei kuma siit
mingit nõrka melanhooliat? Kui jah, siis kas see tuleb kujutisest
endast, ükskõikse valguse käes vaikivate esemete kokkupuutest
elava ja kõnetuda püüdva silmaga, või kunstniku subjektiivsest
ajalikkuse-kontekstist, mis on juba pealkirjasse sisse
programmeeritud? Või on see, mida mu püsitu silm melanhooliaks
tõlgib, hoopis teatav paratamatuse atmosfäär – aja kulgemise ja
esemete nii-olu paratamatus, millele kujutav käsi – ja käe kaudu
kogu ajalik ihulikkus – end allutab? See allutamine toimub uutel
piltidel kujutise täieliku valitsemise kaudu, see aga omakorda
seisneb täielikus alistumises kujutisele. Alistuv valitsemine –
enesevalitsus kui allumine neutraalsusele; täielik kohalolu, et end
siis sellest kohast kõrvaldada, astuda samm tagasi –
täielikku kohaollu puudujana.
Olla võimalikult aktiivselt kohal passiivsena, olla tegusalt
kannatlik nagu Laozi kirjeldatud tühi rattarumm kodarate keskel või
anuma tühi õõnsus, mis teeb nad kasutatavaks. Kas pole
pildipindade taguses sügavikus peidus just see küsimärgi kohalolu,
milles istutakse ja täidetakse aeg sellega, et viia oma
pintslitõmbed taandumiseni, tagasiastumiseni?
On see pildisari autori enesekohane kommentaar oma arengule
kunstnikuna või kommentaar nähtava maailma olemusele, esemete ja
aja transtsendentsile, mis eri hetkedel end erineval viisil varjab?
Või ühinevad need kommentaarid siin?
Miks
ikkagi on vanade piltide juurde uusi vaja? Milline on nende
omavaheline suhe? Kas uued pildid peaksid vanu asendama? Võib-olla
isegi tühistama? Aga milleks siis vanu näidata? Kas uued peaks vanu
täiendama? Võib-olla isegi lõpule viima? Kuid kas sel juhul ei
peaks piisama uutest piltidest? Nad peavad mõlemad olemas olema, kas
või juba selle pärast, et oleks näha, et vahepeal on kunstikoolist
mõned esemed kaotsi läinud, aeg on oma töö teinud (mida on aeg
nendega teinud?). Kumbki pool poleks teiseta täielik – isegi nüüd
maalitud perfektne fotorealism on perfektne vaid formaalses mõttes,
sest kui need uued pildid ei osutaks vanadele, siis poleks seda sihti
tagasi, millest
pealkiri räägib. Vanad ja uued pildid osutavad vastastikku just
teineteise poolikusele – kas pole nad täielikud just oma
vastastikuses, jagatud, ühises poolikuses?
Kas ei ole selles poolikuste üksteisele osutavas täielikkuses
kujutatud aega ennast – aeg kui poolikustest koosnev täielikkus,
mis lakkaks olemast täielik niipea, kui koonduks üheks, jagamatuks
tervikuks, sest kaotaks siis kohe oma sisemise dünaamika ja
liikuvuse, kaotaks oma sügavuse, jääks pelgaks pinnaks, kestaks?
Vastastikku teineteisele osutavad "tookord" ning objektiivi
hetkes vilgatav igavik; üks oma loomupärases mööduvuses ikka
tagantkäe transtsendentsi libisev, teine loomuldasa teispool silma;
mõlemad siin silma ja käe juurde tagasi toodud.
Kas ma müstifitseerin? Või vaatan pärani otsa asjade ja aja
pelgale reaalsusele, mis on oma liig-ilmsuses müstilisem mis tahes
tooniga sõnastusest? Kas ma romantiseerin, olles silmitsi käe ja
aja poolt valmis meisterdatud kujutise lummusega, maalimise igivana
saladusega? Võimalik. On ju lõpuks tegemist väga kaine teosega, ja
just see kainus paneb pea pööritama.
*
Kui ma sellest maaliseeriast paaril korral tuttavatele rääkisin,
siis pärast teose kirjeldamist täpsustasid nad alati üle: "Mis
see pealkiri oli, "Tagasi aega"?"
Ma lõpetan lõiguga Thomas Manni "Võlumäe" 6. peatüki
algusest (nii nagu selle on tõlkinud ja tihendanud oma
dramatiseeringus Madis Kõiv, mööda minnes Marta Sillaotsa
kanoonilisest tõlkest):
"Mis on aeg? Saladus – olemuseta ja kõikvõimas.
Nähtustemaailma tingimus, liikumine seotuna ja segatuna kehade
olemasolu ja liikumisega ruumis. Kas polekski siis aega, kui poleks
liikumist? Ei mingit liikumist, ilma ajata? Küsi vaid! Aeg toimib,
tal on verbaalne koosseis, ta “aegab”... Mida ta siis aegab?
Muutust? Nüüd ei ole tookord, siin ei ole seal, nende vahel on
liikumine. Kuna aga liikumine, mis aega mõõdab, on tiirlev,
iseendas suletud, siis sedasama on ka liikumine ja muutus, mida
peaaegu rahuks ja paigalseisuks võiks nimetada; sest tookord kordab
end alatasa nüüd'is, seal-olemine siin-viibimises. Ja kuna lisaks
ei ole lõplik aeg ja piiratud ruum ka kõige meeleheitlikuma
pingutusega kujutletav, siis on otsustatud ruumi ja aega mõtelda
lõputuks – arvates, et seda on veidigi lihtsam teha. Kas on aga
igaveses võimalik järgnevus, lõpmatuses kõrvalseis?
Küsi aga küsi, lõpmatuseni."
Subscribe to:
Posts (Atom)