Novembris Toropi-konverentsil ette kantud ja veebruaris Loomingus ilmunud Juhan Liivi luuletuse käsitlus sel kujul, nagu ta mul algselt peas tekkis, koos ühe täiendusega - võimalik vaadata ja alla laadida siit. Loomingus oli see komplektis Tanar Kirsi huvitava looga "Juhan Liivi kaanon", Margus Konnula looga Eduards Veidenbaumsist kui läti Liivist ja Juhan Hellerma mõtisklusega "Kus on meie Liiv?".
(Loomingus ilmunud versioon oli Kultuurkapitali artikliauhinna nominent.)
18/02/2016
07/02/2016
Orbita "Eesti keeles sa lobise, tibuke"
Kirjastus Kite on välja andnud Riia venekeelsete luuletajate rühmituse Orbita kogumiku. See trükiti Riias, kujundajaks Zane Ernštreite, tõlkija Aare Pilv (neli Sergei Timofejevi luuletust on tõlkinud Igor Kotjuh). Raamatu ilmumise puhul korraldati kohvikraamatupoes Nice Place raamatukujunduste lõpetamine - sõna "tibuke" stencil-tehnikas värvimine raamatukaantele. Siin mõned pildid sellest.
Artur Punte
Semjon Hanin (Aleksandr Zapol)
Sergei Timofejev, Hanin ja Vladimir Svetlov
Svetlov
Kirjutasin raamatule ka saatesõna (nurksulgudes mõned lisandused):
Artur Punte
Semjon Hanin (Aleksandr Zapol)
Sergei Timofejev, Hanin ja Vladimir Svetlov
Svetlov
Kirjutasin raamatule ka saatesõna (nurksulgudes mõned lisandused):
Rühmitus
Orbita on loodud 1999 Riias ning on Läti venekeelse luule olulisim nähtus
viimase 15 aasta jooksul. Orbita toimib võrgustikuna, millega teeb koostööd
hulk kirjanikke, muusikuid ja kunstnikke, kuid selle tuumiku moodustavad
siinses raamatus esindatud neli poeeti (varasematel aegadel on tuumikusse
kuulunud ka Žorž Uallik).
Lätivene
luule üks kõrgaegu oli olnud 1980. aastate teisel poolel, kui kirjandusajakirja
Rodnik ümber koondus poeetide seltskond, kelle puhul hakati
rääkima isegi teatavast venekeelse luule „Riia koolkonnast”.
Otsapidi on
Orbitagi selle lainega seotud, sest Rodnikus avaldas oma esimesed
teksti ka
Sergei Timofejev. Ometi on Orbita ise juba uus laine – seda võib
pidada lätivene
luule taassünniks pärast 1990. aastate mõõna, mille oli tinginud uus
kapitalistlik ühiskonnakord, mis loominguinimeste elukorraldust
järsult muutis,
ning mõistagi ka Läti iseseisvumisega tulnud vene kogukonna eraldumine
oma kultuurilisest emamaast.
Kui
Orbita loodi, siis tema ühisaluseks polnud mitte niivõrd mingi kunstiline
või poeetiline ühisplatvorm, vaid eelkõige teatav luule
teistsugune positsioneerimine
kunstide väljal. Tegu
oli 20ndates eluaastates põlvkonnaga, kes oli uue ühiskonna tegelikkusega
juba kohanenud – reklaamindus, internet, videokunst, elektrooniline
muusika jne oli nende jaoks juba miski, mida sai kunstilise sõnumiga
orgaaniliselt siduda. Orbita tuleku puhul kõneldi uuest poeedikuvandist
– n-ö normaalne täisvereline inimene kannatava ja marginaliseeritud
looja asemel; ühtlasi tõid nad endaga venekeelsesse luulesse kaasa
uue vabama poeetika (kuigi lätivene luule oli „pärisvene”
luulest euroopalikum
juba Rodniku ajal). Ja mis on olnud väga oluline: Orbita on alati
teinud tihedat koostööd oma põlvkonna läti poeetidega, nii et nad
pole jäänud
venekeelse subkultuuri nähtuseks ja neist on saanud Läti
kultuurielu täisvereline
osa. Suur osa Orbita väljaannetest on kakskeelsed. Siinjuures on
oluline ka see, et Orbita ei positsioneeri end kitsalt Läti
konteksti, vaid tajub
ennast eelkõige Euroopa kultuurinähtusena, mis on juhtumisi venekeelne
ja resideerub juhtumisi Riias.
Orbita
nimetab ennast „tekstibändiks” (текст-группа). Orbita
jaoks on alati
olnud oluline luule performatiivne külg, seetõttu on nad algusest peale
tegelnud oma esinemiste visuaalse ja kõlalise küljega – tegu on
alati teataval
viisil komponeeritud lavastuse, installatsiooniga või muud laadi kontseptuaalse
multimeedialise projektiga (nagu 2015. aasta algul Tallinna graafikatriennaalil,
kus nende looming kõlas seinatäiest raadioaparaatidest – korduvalt
eksponeeritud installatsioon „Raadiosein”). Mõneti on see ehk paralleelne
sarnaste suundumustega tollases eesti luules, nt Erakkond püüdis
samuti oma ühisesinemised muuta eri kunstide vahendeid korraga kaasavateks
etendusteks, mis ei peljanud elektroonikaajastu poolt pakutavaid võimalusi
(see oli uudne senise luulelugemistava taustal).
2000
ilmus esimene Orbita almanahhidest (neid ilmus 2009. aastani 5
numbrit). Need almanahhid koondavad suuremat hulka autoreid ning sisaldavad
luulet, proosat, esseid, luuletõlkeid, fotokunsti, graafikat ja maale
(4. kogumik aastal 2005 ilmus CD ja DVD kujul ja sisaldas ka videoid ja
muusikat – selle eest sai Orbita Läti luule aastapreemia). 2000 ilmus ka Orbita
CD-kogumik „O2”. 2001 avaldati laiemat luuletajate ringi kaasav rahateemaline
kakskeelne kogumik „Деньги/Nauda” ning korraldati esimene luulevideo
festival „Word in Motion” (see traditsioon on jätkunud uuema ajani).
2008 anti välja mahukas antoloogia „Современная русская
поэзия Латвии.
1985–2005” („Kaasaegne Läti vene luule. 1985–2005”), 2011
ilmus A.
Zapoli koostatud antoloogia „Латышская/русская
поэзия” („Läti/vene luule”),
mis koondab baltisakslaste ja lätlaste kirjutatud venekeelset
luulet 17.
sajandist tänini. Välja on antud ka teiste noorte autorite
üksikkogusid, nt 2007
läti noore luuletaja Inga Gaile „Kūku Marija” („Koogi-Maria”), 2013
Jelena Glazova „Tрансферы/Transfēri” („Transfeerid”;
Glazova eestikeelne
raamat „Plasma” ilmus 2014), 2014 Dmitri Sumarokovi „Café Europe”
[lisaks on samas sarjas 2014. aastal ilmunud veel Jevgeni Neleši
„Нашло/Uznācis”
(„Leidis”), Oleg Lentsoi „Подымается дышит/Pieceļas
ieelpo” („Tõuseb hingab”) ja Aleksandr Menšikovi „17
стихотворений/17 dzejoļi”
(„17 luuletust”)]. Orbita on välja andnud ka filmikriitik
Dmitri Rantsevi tekstikogu
„Kинотaции/Kinotācijas”
(„Kinotatsioonid”, 2009). 2014 ilmus laiemat autoriteringi
koondav „ Прозa/Proza” („Proosa”). 2015 hakati välja
andma foto ja
luule aastaraamatut „Talka” [mille esimene number sisaldab ka
katkendit Paavo Matsini „Sinisest kaardiväest” Adam Culleni
tõlkes].
Aastate
jooksul on Orbita liikmed esitlenud mitmeid kontseptuaalseid kunstiprojekte
(2007 netiinstallatsioon „Cybergraffiti”, 2008 luuleinstallatsioon
„Ajatuba”, 2009 installatsioon „Pikselpeegel” ja multimeediaprojekt
„Luule energeetiline sõltumatus”, 2013 interaktiivne luuleinstallatsioon
„Čiekurkalnsi poeem”). Alates 2011. aastast on esitatud pidevalt
muutuvat luuleetendust „FM Slow Show” (seda on kahel korral ka
Eestis esitatud).
Orbita
autoreid on palju tõlgitud, omaette kogumikud on ilmunud itaalia,
saksa ja inglise keeles. Orbita käib esinemas festivalidel Venemaal ja
Euroopas ning korraldab ühtlasi Riias rahvusvahelist seltskonda kaasavaid
kirjandusüritusi (nagu luulelugemissarjad „Põhi-Lõuna” ja „Poeesia
saadikud” või Riia erinevaid kohti loominguliste aktsioonidega aktualiseerinud
„Riia luulekaart”). Nende tegevuse üksikasjalikuma ülevaate ning
valiku tekste ning heli- ja videosalvestisi võib leida nende
kodulehelt orbita.lv.
Pisut
lähemalt autoritest.
Semjon
Hanin (kes tõlkija ja esseistina kasutab oma kodanikunime Aleksandr Zapol)
on sündinud 1970 Riias, õppinud Tartus ja Riias vene filoloogiat.
Ta hakkas
luulet avaldama 1998. aastal ning tal on ilmunud luulekogud „Tолько что/Tikko”
(„Just äsja”, 2003), „Опущенные подробности”
(„Möödalastud üksikasjad”,
2008) ja „Вплавь/Peldus” („Ujudes”, 2013). 2009 ilmus
Zapoli tõlgitud
nelja läti luuletaja kogumik „За нас. Par mums” („Meie
eest”). 2010 ilmus
Prahas tšehhikeelne tõlkekogumik „Nezvládnuté pohyby”
(„Tahtmatud liigutused”).
Zapol on näitustel esinenud ka fotokunstnikuna.
Artur
Punte on sündinud 1977 Riias, õppinud Moskva Gorki-nimelises kirjandusinstituudis.
Temalt on ilmunud luulekogud „Холмы без меня” („Künkad
ilma minuta”, 1996), „Иди-иди” („Mine-mine”, 1998)
ja „Поэтические
посвящения/Poētiskie veltījumi” („Poeetilised
pühendused”, 2013).
Ta on loonud audiovisuaalseid konteptuaalseid teoseid, tõlkinud
läti nüüdisaegset
luulet ning kirjutanud ka ise lätikeelset luulet. Leiba teenib Punte
reklaaminduses.
Vladimir
Svetlov sündis 1973 Ogres, hariduselt psühholoog, kuid on tegutsenud
põhiliselt foto-, video- ja filmikunsti alal, olles hinnatud moefotograaf.
Orbitas on ta põhiline kogumike ja kodulehe visuaalse külje
eest hoolitseja. Ta on loonud kontseptuaalseid projekte nii foto-
kui videomeediumis,
sageli koos kaasautoritega. Siinse kogumiku teistest napim tekstivalik
vastab autori tahtele [ja kattub peaaegu täielikult Svetlovi ainsa luulekoguga „б/у” („kasutatud”, 2014), mis sisaldab ka
läti- ja ingliskeelseid paralleeltõlkeid ning hulgaliselt Svetlovi
enda ja Anna Volkova fotosid].
Sergei
Timofejev on sündinud 1970 Riias, õppinud Riias filoloogiat,
töötanud reklaaminduses
ja teinud televisioonis oma autorisaadet, tegutsenud DJ-na. Timofejevit
nimetatakse sageli Orbita liidriks. Ta hakkas luulet avaldama juba
1980. aastate lõpus ning on orbitalastest kõige kauem (juba 1990.
aastate keskpaigast)
ja põhjalikumalt tegelnud multimeedialise loominguga. Esimene luulekogu
„Собака. Скорпион” („Koer. Skorpion”) ilmus
1994 Peterburis, sellele
järgnesid 1996 „Воспоминания диск-жокея”
(„DJ mälestused”), 1998 „96/97”,
2003 „Почти фотографии/Gandrīz fotogrāfijas”
(„Peaaegu fotod”) ja Andrei
Belõi auhinnale nomineerimise puhul avaldatud valikkogu „Сделано”
(„Tehtud”,
Moskva), 2010 „Синие маленькие гоночные
автомашины” („Sinised
väiksed võidusõiduautod”, Moskva) ja 2012 „Stereo”.
Timofejev osales
2004 Moskvas ilmunud antoloogia „Девять измерений”
(„Üheksa mõõdet”)
koostamises – see on kõige esinduslikum kogumik, mis koondab vene
diasporaas tegutsevaid tänapäeva luuletajaid. Ta on kirjutanud laulutekste,
sh meilgi tuntud ansamblile Brainstorm. 2014 lavastati Läti Rahvusooperis
Kristaps Petersonsi ooper Timofejevi libretole „Mihhail ja Mihhail
mängivad malet”. Ta on kirjutanud ka lühiproosat.
Kui
Haninit iseloomustab eelkõige püüe assotsiatiivsuse ja võõrituse
kaudu tunnete
pooltoone kirjeldada, Puntet teatav narratiivsus ja rolliluule,
Svetlovi elliptiline
psühholoogiliselt peen vihjelisus ja Timofejev näib kõiki neid omadusi
omavahel lõimivat, siis neist erinevam on siinsest raamatust välja jäänud
Žorž Uallik. Tema luule on suures osas keeleline mäng ja seda on võrreldud
sajanditaguse vene avangardismi viljeldud mõistusetaguse keelega (заумь). Ualliku luulet on küll tõlgitud läti keelde, kuid tegelikult
nõuaks see algse
tekstidominandi edasiandmiseks põhjalikumat ümberluuletamist.
Žorž
Uallik on sündinud 1975 Riias, õppinud psühholoogiat, töötanud valvuri,
ehitaja ja reklaamikirjutajana, juhtinud teatriprojekti „TeatrtaeT” (palindroom,
mida võib tõlkida „Teater sulab”) ja osalenud paljudes performance’ites
ja häppeningides. Tal on ilmunud luulekogud „ИндииднИ” („IndiidnI
/ India päevad”, 2003), „Бес шансов, или Дядя
деда” („Ilma šanssideta
/ Šansside sorts ehk Taadi onu”, 2006, Peterburi), „Вижу
слышу молчу/Redzu
dzirdu klusēju” („Näen kuulen vaikin”, 2013). Olgu
siin stiilinäitena ära toodud ka üks katse Uallikut tõlkida:
Võrruta võrratu võrdsega
Võrruta võrratu võrdsega
ja
tasanda võrdne sellega.
Kõiges kõik kauge on kauane,
ja kauased on ebamaised päevad.
Kõikjal kõik kustumatu on sulav,
nagu jääliustik jõelätte juures.
Ja ta jätkas olemist
sellena, millena algas
põikpäise sirgena
Võrdudes sellesama ühega,
mis elama meid sihikindlalt sünnitab
ja paneb paika pühalt,
sundides rajad taganema,
kui kõik on juba ükskõik –
nabaväätide tee ei jäta meile
seda, mida jätta tuleb.
Ja meie põikpäist sirget mööda
rebime end köidikuist lahti edasi vaadates,
äkki miski kauguses, kauaks,
jätab meid endaga võrdseks,
ei hakka alal hoidma ettevaatamatult
neid meie teatud päevi,
mida lühisõnastikuke
laseb kukkuda rea tühikutesse
ja laseb lendu silmusesse.
Kus me pole kellegagi võrdsed.
Lisaks loetakse Orbita püsiliikmeks ka Vladimir Leibgami, 1972 Riias sündinud disainerit, DJ-d ja muusikut, kes ise luulet ei kirjuta, kuid on suurema osa Orbita projektide visuaalne kujundaja. Peab mainima, et Orbita väljaanded on kõik kujunduslikult väga leidlikud (kujutlusvõimet inspireerib ka asjaolu, et paljud raamatud koosnevad kahes keeles osadest).
Eestis on Orbita liikmed käinud esinemas juba 2001. aastast, rühmana esimest korda 2004 Von Krahli teatris, viimastel aastatel aga tihedamalt (juba mainitud graafikatriennaalil, Kanuti Gildi Saali korraldatud festivalil „Läti kama”, kirjandusfestivalil „Prima Vista”). Orbita eestikeelseks esmatutvustuseks võib pidada Anders Härmi artiklit „Edasi meid viib MickyMouse, kõrvaklappides acid house” (Eesti Päevaleht, 31. august 2001, sisaldab ka üht Timofejevi tõlget). Semjon Hanini tekste on varem ilmunud Vikerkaares 2005/6 ja Sergei Timofejevit Vikerkaares 2008/1 (need tekstid on ka siinses raamatus olemas). Müürilehe 2015. aasta märtsinumbris (nr 42) ilmus Jayde Willi intervjuu Orbita liikmetega „Kuidas tühistada klišeed laval lugevast luuletajast?”.
Kõiges kõik kauge on kauane,
ja kauased on ebamaised päevad.
Kõikjal kõik kustumatu on sulav,
nagu jääliustik jõelätte juures.
Ja ta jätkas olemist
sellena, millena algas
põikpäise sirgena
Võrdudes sellesama ühega,
mis elama meid sihikindlalt sünnitab
ja paneb paika pühalt,
sundides rajad taganema,
kui kõik on juba ükskõik –
nabaväätide tee ei jäta meile
seda, mida jätta tuleb.
Ja meie põikpäist sirget mööda
rebime end köidikuist lahti edasi vaadates,
äkki miski kauguses, kauaks,
jätab meid endaga võrdseks,
ei hakka alal hoidma ettevaatamatult
neid meie teatud päevi,
mida lühisõnastikuke
laseb kukkuda rea tühikutesse
ja laseb lendu silmusesse.
Kus me pole kellegagi võrdsed.
Lisaks loetakse Orbita püsiliikmeks ka Vladimir Leibgami, 1972 Riias sündinud disainerit, DJ-d ja muusikut, kes ise luulet ei kirjuta, kuid on suurema osa Orbita projektide visuaalne kujundaja. Peab mainima, et Orbita väljaanded on kõik kujunduslikult väga leidlikud (kujutlusvõimet inspireerib ka asjaolu, et paljud raamatud koosnevad kahes keeles osadest).
Eestis on Orbita liikmed käinud esinemas juba 2001. aastast, rühmana esimest korda 2004 Von Krahli teatris, viimastel aastatel aga tihedamalt (juba mainitud graafikatriennaalil, Kanuti Gildi Saali korraldatud festivalil „Läti kama”, kirjandusfestivalil „Prima Vista”). Orbita eestikeelseks esmatutvustuseks võib pidada Anders Härmi artiklit „Edasi meid viib MickyMouse, kõrvaklappides acid house” (Eesti Päevaleht, 31. august 2001, sisaldab ka üht Timofejevi tõlget). Semjon Hanini tekste on varem ilmunud Vikerkaares 2005/6 ja Sergei Timofejevit Vikerkaares 2008/1 (need tekstid on ka siinses raamatus olemas). Müürilehe 2015. aasta märtsinumbris (nr 42) ilmus Jayde Willi intervjuu Orbita liikmetega „Kuidas tühistada klišeed laval lugevast luuletajast?”.
Käesoleva
raamatuga on ühtede kaante vahel eestikeelse lugejani jõudnud üks
uue sajandi Läti ja baltivene olulisemaid kirjandusnähtusi.
Loodetavasti aitab
see kaasa nii tihedamatele sidemetele lõunanaabrite kultuuriga kui
ka meie
enda erikeelsete kultuurikogukondade paremale seondumisele.
Subscribe to:
Posts (Atom)