Mathura on tõlkinud Kariibi mere äärest pärit nobelisti Derek Walcotti vabavärsis näidendi "Oo tähine, tähine öö". Selle tegelased on kunstnikud Paul Gauguin ja Vincent van Gogh - 1888 olid nad koos Arles'i linnas ja see viis van Goghi kurikuulsa kõrvalõikamiseni. Walcotti poeetiline draamatekst on vist pigem lugemisnäidendiks mõeldud, kuid mu meelest oleks täiesti ette kujutatav ka päriselt lavastatuna. Tegu on Walcotti värskeima teosega, inglise keeles ilmus ta alles mullu. Varem on Walcotti loomingust eesti keeles ilmunud luulevalimik "Saared" (2009, samuti Mathura tõlkes) ning üksikluuletusi antoloogias "Antillide luulet" (1966, Paul-Eerik Rummo), Vikerkaares 1992/11 (Märt Väljataga) ja Loomingus 2003/6 (Mathura).
Miks on sellest juttu siin blogis? - Raamatu toimetaja on Aare Pilv.
No comments:
Post a Comment